ويكيبيديا

    "برامجه العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas mundiales
        
    La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. UN ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    El PNUFID deberá también aprovechar la pericia y la experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante diversos cuestionarios pertinentes. UN وينبغي لليوندسيب أن يستعين أيضا بما اكتسبه من تجربة وخبرة فنية من برامجه العالمية للمساعدة التقنية وما جمعه من معلومات في اطار الاستبيانات المختلفة ذات الصلة.
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas deberá también aprovechar la pericia y la experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante varios cuestionarios pertinentes; UN وينبغي لليوندسيب أن يرتكز أيضا الى ما اكتسبه من دراية فنية وخبرة من برامجه العالمية للمساعدة التقنية وما جمعه من معلومات في اطار الاستبيانات المختلفة ذات الصلة؛
    La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. UN ودُعي برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى الاعتماد على خبرته وتجربته المكتسبة من برامجه العالمية لتقديم المساعدة التقنية وعلى المعلومات المجمعة من مختلف الاستبيانات ذات الصلة.
    Otro parámetro de evaluación de los resultados será un mayor número de organizaciones de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, que mediante sus programas mundiales, regionales y nacionales hayan prestado un apoyo importante a los esfuerzos de los países con actividades concretas. UN وكما سيقوم عدد متزايد من مؤسسات الأمم المتحدة بقياس هذه النتائج، لا سيما البرنامج الإنمائي الذي وفر من خلال برامجه العالمية والإقليمية والقطرية دعما ملموسا للجهود الوطنية المنطوية على أنشطة محددة.
    La ONUDD, por conducto de sus programas mundiales de asistencia, desarrollados sobre el terreno y desde la sede, apoyó a los Estados Miembros y demás interesados en la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN دعم المكتب الدول الأعضاء وغيرها في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وذلك من خلال برامجه العالمية للمساعدة المنفذة في الميدان ومن المقر.
    La ONUDD, por medio de sus programas mundiales de asistencia sobre el terreno y desde la sede, prestó apoyo a los Estados Miembros y demás interesados para la aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN دعم المكتب الدول الأعضاء وغيرها في تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وذلك من خلال برامجه العالمية للمساعدة المنفذة في الميدان وفي المقر.
    Dado que la vigilancia del grado de cultivo ilícito es una condición previa para la eliminación de los cultivos, el PNUFID proporcionará asistencia técnica a los gobiernos en estas esferas por conducto de sus programas mundiales de vigilancia de los cultivos ilícitos y de desarrollo alternativo. UN ومن ثم فان رصد مدى زراعة المحاصيل المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غيـر المشروعة وبالتنميـة البديلـة معا.
    Dado que la vigilancia del grado de cultivo ilícito es una condición previa para la eliminación de los cultivos, el PNUFID proporcionará asistencia técnica a los gobiernos en estas esferas por conducto de sus programas mundiales de vigilancia de los cultivos ilícitos y de desarrollo alternativo. UN ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا.
    El PNUD, con arreglo a sus programas mundiales, regionales y nacionales así como a los recursos disponibles, y en colaboración con los asociados que corresponda, hará lo siguiente: UN 34 - وسيقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار برامجه العالمية والإقليمية والقطرية وضمن حدود موارده المتاحة، وبالتعاون مع شركائه المناسبين، بالأعمال التالية:
    Dichos fondos constituyen una modalidad flexible de ayuda al PNUD en la orientación de sus programas mundiales, regionales y nacionales hacia las esferas de la práctica y son también una manera de lograr que las oficinas en los países puedan financiar innovaciones estratégicas. UN وهي وسيلة تتسم بالمرونة لمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على كفالة اتساق برامجه العالمية والإقليمية والقطرية مع المجالات التي ينشط فيها. وهي أيضا وسيلة لتمكين المكاتب القطرية من تمويل الابتكارات الاستراتيجية.
    El Fondo de Donaciones para el Desarrollo del Banco Mundial ha ideado un método para el seguimiento y la evaluación de sus programas mundiales y regionales -- muchos de los cuales prevén la participación del sector privado -- en el que quizás puedan basarse otras organizaciones. UN مرفق المنح الإنمائية في البنك الدولي: وضع المرفق نهجا لرصد وتقنين برامجه العالمية والإقليمية، وكثير منها يشارك فيه القطاع الخاص - ويمكن للمنظمات الأخرى أن تستفيد منه.
    Otro parámetro de evaluación de los resultados será un mayor número de organizaciones de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, que mediante sus programas mundiales, regionales y nacionales hayan prestado un apoyo importante a los esfuerzos de los países con actividades concretas. UN وسيقوم بقياس هذه النتائج أيضا عدد متزايد من مؤسسات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي قدم من خلال برامجه العالمية والإقليمية والقطرية دعما كبيرا للجهود الوطنية المنطوية على أنشطة محددة.
    66. Los oradores agradecieron la amplia información proporcionada por la UNODC sobre sus programas mundiales contra la delincuencia organizada. UN 66- ورحَّب المتكلِّمون بالمعلومات الواسعة المجال التي قدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن برامجه العالمية الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Como parte de su visión estratégica, ONUHábitat está fortaleciendo sus programas mundiales mediante la colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre patrimonio urbano. UN 27 - يعمل موئل الأمم المتحدة، في إطار رؤيته الاستراتيجية، على تعزيز برامجه العالمية من خلال التعاون مع منظمة الامم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مجال التراث الحضري.
    26. El PNUD ya había hecho esfuerzos significativos para adaptar sus programas mundiales y regionales, al mismo tiempo que su tarea de adaptación a nivel nacional se basaba en el respeto a las prioridades y los compromisos asumidos en cada país. UN 26 - وأضافت إن البرنامج الإنمائي قد قطع شوطا هاما في مواءمة برامجه العالمية والإقليمية، في حين تُركز مواءمته على الصعيد القطري على احترام الأولويات الوطنية والتزاماته القائمة.
    Insistieron en que el PNUD no debería tratar de reproducir o duplicar la labor de la Oficina y, en su propia labor de cooperación Sur-Sur, debería centrarse en sus ventajas comparativas mediante sus programas mundiales, regionales y nacionales. UN وأكدت على أنه لا ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يسعى إلى تكرير أو ازدواج عمل المكتب، بل يُركز في عمله فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على مزاياه النسبية من خلال برامجه العالمية والإقليمية والقطرية.
    La Administradora Asociada agradeció a los miembros de la Junta su reconocimiento de la contribución del PNUD a incorporar la cooperación Sur-Sur en sus programas mundiales y regionales y en su plan estratégico para 2014-2017. UN ووجهت الشكر لأعضاء المجلس لاعترافهم بما يقوم به البرنامج الإنمائي من عمل لتعميم مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامجه العالمية والإقليمية وفي خطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017.
    Insistieron en que el PNUD no debería tratar de reproducir o duplicar la labor de la Oficina y, en su propia labor de cooperación Sur-Sur, debería centrarse en sus ventajas comparativas mediante sus programas mundiales, regionales y nacionales. UN وأكدت على أنه لا ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يسعى إلى تكرير أو ازدواج عمل المكتب، بل يُركز في عمله فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على مزاياه النسبية من خلال برامجه العالمية والإقليمية والقطرية.
    La Administradora Asociada agradeció a los miembros de la Junta su reconocimiento de la contribución del PNUD a incorporar la cooperación Sur-Sur en sus programas mundiales y regionales y en su plan estratégico para 2014-2017. UN ووجهت الشكر لأعضاء المجلس لاعترافهم بما يقوم به البرنامج الإنمائي من عمل لتعميم مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامجه العالمية والإقليمية وفي خطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد