También se expresó preocupación por la calidad de algunos de los programas de reintegración para niños soldados. | UN | كما أعرب عن الانشغال بشأن نوعية بعض برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود. |
El Consejo opinaba asimismo que los programas de reintegración social de ex soldados debían considerarse parte efectiva de las medidas de prevención. | UN | ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية. |
Es importante que en los programas de reintegración para los combatientes desmovilizados se aborde la violencia sexual en el contexto de los servicios de rehabilitación, información y remisión. | UN | ومن المهم أن تعالج برامج إعادة إدماج المقاتلين المسرحين العنف الجنسي من حيث إعادة تأهيل مرتكبيه واستخلاص المعلومات منهم وإحالتهم إلى الجهات المعنية لمساعدتهم. |
Para los programas de reinserción de los miembros desmovilizados de la Policía Nacional se necesitan 14 millones de dólares. | UN | وتحتاج برامج إعادة إدماج أفراد الشرطة الوطنية المسرحين إلى ١٤ مليون دولار. |
los programas de reinserción para los antiguos agentes de la Policía Nacional han estado más integrados y mejor coordinados que los programas similares destinados a la Fuerza Armada. | UN | وكانت برامج إعادة إدماج موظفي الشرطة الوطنية السابقين في المجتمع أكثر تكاملا وأفضل تنسيقا من البرامج المشابهة للقوات المسلحة. |
La no financiación de programas de reintegración sostenible más integrales supone un costo invariablemente más alto que la movilización de los fondos adecuados para financiar desde un principio esos programas. | UN | فتكلفة عدم تمويل برامج إعادة إدماج أشمل وأدوم تفوق دائما توفير تمويل كاف لبرامج من البداية. |
Su función es garantizar la aplicación y el seguimiento de programas de reintegración para los niños que han sido separados de fuerzas o grupos armados. | UN | ويكفل دورها تنفيذ ومتابعة برامج إعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Sin embargo, la práctica demuestra que los programas de reintegración de excombatientes tienden a trabajar en forma aislada del marco nacional de que se trate. | UN | ومع ذلك، تبين الممارسة أن برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين تميل إلى النجاح بمعزل عن الإطار الوطني المعني. |
El suministro de asistencia humanitaria ha terminado, y los programas de reintegración de refugiados han llegado a su fin. | UN | ٣ - وانتهت عملية تقديم المساعدة اﻹنسانية وأنجزت برامج إعادة إدماج اللاجئين. |
Se espera que el Programa Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración continúe desempeñando un papel fundamental en la aplicación de los programas de reintegración de excombatientes y rehabilitación de comunidades. | UN | ومن المتوقع أن يواصل البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج القيام بدور رئيسي في تنفيذ برامج إعادة إدماج المتحاربين وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية. |
Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los colaboradores y donantes internacionales que apoyan los programas de reintegración y rehabilitación de excombatientes y crean oportunidades de empleo para la población de Liberia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للشركاء والمانحين الدوليين الذين يدعمون برامج إعادة إدماج المحاربين السابقين وتأهيلهم، ويتيحون فرص عمل لشعب ليبريا. |
La mayoría de los programas de reintegración de adultos proporcionan apoyo individual centrado en los excombatientes. | UN | 29 - تُوفر غالبية برامج إعادة إدماج البالغين دعما يركز على المقاتلين السابقين بشكل فردي. |
los programas de reintegración de excombatientes en Colombia y Rwanda constituyen un ejemplo singular de planificación y ejecución eficaces de actividades dirigidas a aprovechar los programas y servicios nacionales existentes. | UN | وتُعتبر برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في رواندا وكولومبيا أمثلة متميزة على ذلك، حيث جرت محاولات للاستفادة مما هو قائم من خدمات وبرامج وطنية وجرى التخطيط للبرامج وتنفيذها على نحو فعال. |
La ONUSAL no ha tenido nada que ver con la ejecución de los programas de reintegración de ex combatientes de la Fuerza Armada ni ha tenido acceso a información sobre las indemnizaciones financieras concedidas a los efectivos dados de baja de resultas del Acuerdo de Paz. | UN | ولم يتسن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الاضطلاع على السجلات الخاصة بتنفيذ برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين التابعين للقوات المسلحة للسلفادور أو على المعلومات بشأن التعويض المالي المقرر للجنود الذين تم تسريحهم نتيجة لاتفاق السلم. |
los programas de reinserción de los repatriados seguirán ejecutándose en 2004, hasta entrado el año 2005. | UN | 35 - وستستمر برامج إعادة إدماج العائدين طوال عام 2004 وتمتد إلى عام 2005. |
Varios expertos se refirieron a los esfuerzos realizados en sus países respectivos para fortalecer los programas de reinserción para reclusos antes y después de ser puestos en libertad dirigidos a prevenir la reincidencia. | UN | وأشار العديد من الخبراء إلى الجهود المبذولة في بلدانهم لتعزيز برامج إعادة إدماج السجناء في المجتمع قبل الإفراج عنهم وبعده، من أجل تفادي عودتهم إلى الإجرام. |
Expresó su apoyo por la continuación de actividades de capacitación conjuntas para profesionales de diferentes sectores del sistema de justicia penal, la policía y el sistema penitenciario, que podrían realizarse de modo paralelo a los programas de reinserción social de los delincuentes. | UN | ودعم مواصلة أنشطة التدريب المشتركة للممارسين من شتى قطاعات نظام العدالة الجنائية والشرطة والسجون، على أن تُنفذ بالتزامن مع برامج إعادة إدماج المجرمين اجتماعياً. |
Resultados de programas de reintegración y rehabilitación de mujeres excombatientes, en particular si han favorecido su reintegración social | UN | نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا |
v) Al Gobierno del Iraq, a su debido tiempo y en relación con los progresos de las iniciativas de reconciliación, en lo que respecta a la planificación, financiación y ejecución de programas de reintegración para ex miembros de grupos armados ilegales; | UN | ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ |
v) Al Gobierno del Iraq, a su debido tiempo y en relación con los progresos de las iniciativas de reconciliación, en la planificación, financiación y ejecución de programas de reintegración para ex miembros de grupos armados ilegales; | UN | ' 5` حكومة العراق، في وقت مناسب وبالاقتران مع تقدم جهود المصالحة، بشأن تخطيط وتمويل وتنفيذ برامج إعادة إدماج الأفراد الذين كانوا ينتمون سابقا إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ |
En Burundi, actualmente se trabaja en la vinculación de la reintegración de los excombatientes con los programas diferenciados de empleo, lo que está previsto que se haga también en Côte d ' Ivoire, Liberia y Nepal. | UN | ويجري التخطيط حاليا للربط بين برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين والبرامج القائمة على المسارات لتوفير فرص العمل في بوروندي، ومن المقرر أيضا أن يحدث ذلك في كوت ديفوار وليبريا ونيبال. |
El Servicio promueve programas de reintegración de antiguos niños soldado en el Chad, Uganda y la República Democrática del Congo. | UN | وتشجع برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في تشاد وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El estigma tan arraigado que deben afrontar en sus familias y comunidades al regreso, junto al trauma resultante de los abusos que han sufrido, hace que sea sumamente difícil formular y ejecutar programas de reintegración para niñas que obtengan resultados satisfactorios. | UN | فالوصمة العميقة التي يواجهنها في أسرهن ومجتمعاتهن عند عودتهن، إضافة إلى الصدمة الناتجة عن الإيذاءات التي عانين منها تجعل صياغة وتنفيذ برامج إعادة إدماج ناجحة للفتيات أمرا بالغ الصعوبة. |