También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. | UN | وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية. |
También recomienda la ejecución de proyectos de formación profesional y programas sociales adecuados. | UN | وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية. |
También convendría que se facilitaran más detalles sobre el acceso a otros programas sociales, como, por ejemplo, el programa de asignación de tierras. | UN | ومن المفيد كذلك الوقوف على مزيد من التفاصيل عن إمكانية الوصول إلى برامج اجتماعية أخرى, ومنها مثلا برنامج تخصيص الأراضي. |
Asimismo, se establecieron acuerdos y planes de trabajo con dependencias responsables de 7 programas sociales. | UN | وتم أيضاً إبرام اتفاقات وخطط عمل مع الإدارات المسؤولة عن سبعة برامج اجتماعية. |
Su país está aplicando actualmente programas sociales encaminados a ofrecer prestaciones y vivienda a las personas de edad. | UN | وبلده عاكف اﻵن على تنفيذ برامج اجتماعية تستهدف توفير الرعاية والمأوى للمسنين. |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares deshechos deberían contar con programas sociales específicos que les ayudaran a mejorar su autoestima y su confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
Este concepto no debe limitarse a programas sociales ni a medidas adoptadas por el Gobierno únicamente. | UN | ولا مجال ﻷن تقتصر هذه التنمية على برامج اجتماعية أو عمل الحكومة وحدها. |
Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. | UN | وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية. |
El Gobierno ha elaborado por ello programas sociales para persuadir a la gente a abandonar estas prácticas. | UN | ولذلك فقد استحدثت الحكومة برامج اجتماعية لاقناع الناس بالتخلي عن مثل هذه الممارسات. |
Es posible que la viabilidad de la liberalización del comercio en esos países dependa de la aplicación de programas sociales que amortigüen los efectos de la disminución inicial del empleo en la industria. | UN | وقد تعتمد استدامة تحرير التجارة في هذه البلدان على برامج اجتماعية للحد من التخفيضات المبدئية في العمالة الصناعية. |
Es necesario poner en marcha programas sociales para prestar apoyo a las mujeres en sus nuevas circunstancias. | UN | ويجب البدء في تنفيذ برامج اجتماعية لدعم النساء في مواجهتهن لظروفهن الجديدة. |
Aparte de la educación, también hay otros programas sociales que pueden contribuir indirectamente al aumento de la inversión en capital humano. | UN | وثمة برامج اجتماعية أخرى إلى جانب التعليم يمكن أن تساعد أيضا بصورة غير مباشرة على زيادة الاستثمار في رأس المال البشري. |
A tal efecto, el Gobierno está asignando una parte sustancial de su presupuesto al sector social y, como resultado, se han creado diversos programas sociales. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، خصصت الحكومة جزءا كبيرا من ميزانيتها للقطاع الاجتماعي مما مكن من إنشاء عدة برامج اجتماعية. |
Dicha protección conlleva el desarrollo e implantación de programas efectivos para su prevención y tratamiento, así como de programas sociales que brinden atención especial a este problema. | UN | وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة. |
El Gobierno y la sociedad están decididos a cooperar para reducir las desigualdades en el país, mediante programas sociales. | UN | والحكومة والمجتمع مصممان على التعاون من أجل تقليل التفاوتات بالبلد من خلال تنفيذ برامج اجتماعية. |
El Gobierno de México había adoptado diversos programas sociales orientados a erradicar la pobreza y brindar mejores oportunidades de desarrollo a la población. | UN | وقد أخذت حكومة المكسيك بعدة برامج اجتماعية للقضاء على الفقر وتوفير فرص إنمائية أفضل للسكان. |
Realizar un estudio del nivel y las condiciones de vida de las mujeres de las zonas rurales y elaborar programas sociales para mejorarlos; | UN | :: دراسة مستوى معيشة المرأة الريفية وظروف عملها، مع وضع برامج اجتماعية لتحسين تلك المستويات والظروف؛ |
Los gastos en armas desvían considerables recursos financieros, materiales y humanos que podrían invertirse en programas sociales. | UN | فالإنفاق على الأسلحة يحول موارد مالية ومادية وبشرية كبيرة يمكن لولا ذلك أن تستثمر في برامج اجتماعية. |
A fin de aplicar esas políticas, se iniciaron programas sociales, educativos, sanitarios, económicos, de estudio e investigación y de arreglos institucionales. | UN | ولتنفيذ هذه السياسات، بدأ تطبيق برامج اجتماعية وتعليمية وصحية واقتصادية وفي مجال الدراسات والبحوث والترتيبات المؤسسية. |
Se reactivaron otros programas de la comunidad que habían estado paralizados durante varios años tras el estallido de la intifada y la reacción israelí. | UN | وأعيد تنشيط برامج اجتماعية أخرى كانت معطلة لسنوات عديدة بعد اندلاع الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها. |
El Ministerio de Asuntos Sociales ha puesto en marcha diversos programas de carácter social encaminados a mitigar los efectos de la guerra y a prevenir la delincuencia, cuyos destinatarios específicos son las familias pobres. | UN | وتنفذ وزارة الشؤون الاجتماعية برامج اجتماعية مختلفة ترمي إلى تخفيف آثار الحرب ومنع الجنوح تستهدف اﻷسر الفقيرة تحديداً. |