ويكيبيديا

    "برامج الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de las Naciones Unidas en
        
    • el Programa de las Naciones Unidas en
        
    • de programas de las Naciones Unidas en
        
    • de los programas de las Naciones Unidas
        
    • todos los programas de las Naciones Unidas
        
    :: Proseguir la integración de los programas de las Naciones Unidas en el marco de los programas y prioridades nacionales UN :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية
    Evaluación de la incorporación de la igualdad entre los géneros en los programas de las Naciones Unidas en Djibouti UN تقييم مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الجوانب الجنسانية في برامج الأمم المتحدة في جيبوتي
    Habida cuenta de que la ejecución del Programa 21 guarda relación con la mayoría de las esferas de los programas de las Naciones Unidas en materia ambiental, económica y social, la influencia de la División en lo que respecta a los programas es limitada. UN ونظرا إلى أن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 يشمل معظم مجالات برامج الأمم المتحدة في البيئة والميدانين الاقتصادي والاجتماعي، فإن تأثير الشعبة على مستوى البرامج يُعد محدودا. المشاكل
    Por lo que respecta a la cuestión de encuadrar los programas de las Naciones Unidas en un ámbito de actuación internacional más amplio, es importante tener presente que la mayoría de los recursos para el desarrollo no se consignan en los programas de las Naciones Unidas. UN أما بالنسبة لمواءمة برامج الأمم المتحدة في جهد دولي أوسع نطاقا، فمن المهم أن نضع نصب أعيننا أن أغلبية موارد التنمية ليست متوافرة في برامج الأمم المتحدة.
    Participación en reuniones de grupos de trabajo interinstitucionales sobre las actividades y el programa de trabajo futuros en la esfera de la administración y la hacienda públicas y participación en la Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas que se celebra cada bienio. UN الاشتراك في اجتماعات اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية ببرنامج العمل المقبل واﻷنشطة المقبلة في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة، وفي اجتماع الخبراء الذي يعقد كل سنتين بشأن برامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Estos parecen servir al objetivo útil, aunque restringido, de promover un mayor grado de coordinación y armonización de los programas de las Naciones Unidas en unos pocos sectores. UN ويبدو أن هذه الأفرقة تؤدي غرضا مفيدا رغم أنه محدود الأثر في مجال زيادة تنسيق ومواءمة برامج الأمم المتحدة في بعض القطاعات.
    La Oficina también procurará incluir entre sus prioridades más importantes la prestación de asistencia a los programas de las Naciones Unidas en países que acaban de atravesar conflictos mediante la promoción de las inversiones del sector privado. UN وسيهدف المكتب أيضا إلى أن يدرج في أولوياته الرئيسية تقديم المساعدة إلى برامج الأمم المتحدة في البلدان بعد النزاع، وذلك عن طريق تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    También ha realizado progresos constantes para mejorar la eficacia y la coherencia de los programas de las Naciones Unidas en Cabo Verde, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Rwanda, donde se están adoptando programas conjuntos de carácter experimental. UN وقد أحرزت أيضا تقدما مستمرا في تحسين الفعالية والاتساق في تنفيذ برامج الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وموزامبيق، حيث يجري اعتماد برامج مشتركة نموذجية.
    Una vez más, instan a los Estados Miembros a cumplir a la mayor brevedad las obligaciones que les impone la Carta pagando sus cuotas íntegramente y sin condiciones para que no se vea afectada negativamente la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en 2008. UN وحث، باسم الوفود الثلاثة، الدول الأعضاء على أن تفي بأسرع ما يمكن بالالتزامات المنوطة بها بموجب الميثاق وأن تدفع أنصبتها بالكامل دون شروط لكفالة عدم المساس بتنفيذ برامج الأمم المتحدة في عام 2008.
    Sin embargo, la delegación tomó conocimiento con alarma de la crítica escasez de fondos y recursos que sufre la mayor parte de los programas de las Naciones Unidas en el país, que son fundamentalmente de carácter humanitario y pretenden salvar vidas. UN لكن الوفد شعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال والموارد في معظم برامج الأمم المتحدة في البلد، التي تتعلق أساساً بالمساعدات الإنسانية وإنقاذ الحياة.
    Además, las entidades de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales deben esforzarse por garantizar la prestación equitativa y no discriminatoria de servicios, inclusive mediante la supervisión de los programas de las Naciones Unidas en entornos socialmente diversos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لكيانات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تعمل على كفالة تقديم الخدمات على نحو يتسم بالإنصاف وعدم التمييز بوسائل منها رصد برامج الأمم المتحدة في البيئات المتنوعة اجتماعيا.
    La ONUDI siguió empeñada en reorientar y adaptar sus actividades a las nuevas realidades de la cooperación para el desarrollo y en integrar su asistencia en el marco de los programas de las Naciones Unidas en África. UN 43 - وواصلت اليونيدو بذل جهودها من أجل إعادة تركيز أنشطتها ومواءمتها مع الواقع الجديد للتعاون الإنمائي، ومن أجل إدماج مساعدتها في إطار برامج الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Las instituciones de las Naciones Unidas destinaron personal a " secretarías de programas sectoriales " del Gobierno y la UNAMA empezó a trabajar para integrar los programas de las Naciones Unidas en el marco nacional de desarrollo y el presupuesto de desarrollo nacional. UN وقد أعارت مؤسسات الأمم المتحدة موظفين إلى " الأمانات البرنامجية " القطاعية داخل الحكومة وشرعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في التحرك نحو إدماج برامج الأمم المتحدة في الإطار الإنمائي الوطني والميزانية الإنمائية الوطنية.
    Fortalecer los programas de las Naciones Unidas en Nairobi en forma real, de conformidad con el compromiso de promover el papel de este emplazamiento como cuarta sede de las Naciones Unidas; UN (ج) دعم برامج الأمم المتحدة في نيروبي بطريقة معقولة، عملاً بالالتزام بتطوير دور هذا المكان كمقر رابع للأمم المتحدة؛
    Su delegación favorece la aplicación de reformas racionales capaces de mejorar de una forma realista la capacidad de la organización para resolver los problemas que tiene por delante. También considera que los gobiernos de los países receptores deben mantener la función directiva en la organización de las actividades de los programas de las Naciones Unidas en sus países. UN وأعرب عن تحبيذ وفده الإصلاحات المرشدة القادرة على التعزيز الفعلي لقدرة المنظمة على التصدي للتحديات الماثلة؛ وعن اعتقاد وفده أيضا بضرورة احتفاظ حكومات البلدان المستفيدة بالدور القيادي في تنظيم أنشطة برامج الأمم المتحدة في بلدانها.
    Las huelgas en los sectores de la salud y la enseñanza por la falta de pago de los sueldos atrasados y por cuestiones contractuales y la constante inestabilidad institucional del Ministerio de Educación podrían poner en grave peligro el actual año académico y perturbar los programas de las Naciones Unidas en los sectores sociales. UN وقد تؤدى الإضرابات في قطاعي الصحة والتعليم، بسبب عدم دفع متأخرات المرتبات والمسائل التعاقدية، علاوة على استمرار عدم الاستقرار المؤسسي في وزارة التعليم، إلى تعطيل العام الدراسي الحالي إلى حد خطير وتعويق برامج الأمم المتحدة في القطاعات الاجتماعية.
    Existe una necesidad fundamental de seguir prestando apoyo para la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en los ámbitos de la salud, el agua y el saneamiento, la educación, la nutrición y la seguridad alimentaria, a fin de reducir la vulnerabilidad de la población a las deficiencias en estas esferas. UN 31 - وهناك حاجة ماسة لمواصلة دعم تنفيذ برامج الأمم المتحدة في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم والتغذية والأمن الغذائي، وذلك لتعزيز منعة السكان أمام أوجه القصور التي تعتري هذه المجالات.
    La mejora de su capacidad de reacción ante imprevistos permitió al Departamento prestar apoyo de seguridad a los programas de las Naciones Unidas en zonas que han sido declaradas de " nivel 3 " . UN ٢٨ - وعملت قدرته التكميلية المعززة على تمكين الإدارة من تقديم الدعم الأمني إلى برامج الأمم المتحدة في المناطق التي أعلن فيها عن حالة طوارئ من المستوى 3.
    Participación en reuniones de grupos de trabajo interinstitucionales del CAC sobre las actividades y el programa de trabajo futuros en la esfera de la administración y la hacienda públicas, y participación en la Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas que se celebra cada bienio. UN الاشتراك في اجتماعات اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمشتركة بين الوكالات بشأن برنامج العمل المقبل واﻷنشطة المقبلة في ميدان اﻹدارة العامة والمالية العامة، وفي اجتماع الخبراء الذي يعقد كل سنتين بشأن برامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Investigaciones realizadas por directores de programas de las Naciones Unidas en 2002 UN التحقيقات التي أجراها مديـرو برامج الأمم المتحدة في سنة 2002
    También tenía por objeto posibilitar la realización de cambios a nivel de las oficinas regionales y en los países a los efectos de que todos los programas de las Naciones Unidas se integraran en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وكان الهدف منها أيضا إحداث تغيير على صعيدي المكاتب الإقليمية والقطرية حيث تدمج كل برامج الأمم المتحدة في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد