Integración de la perspectiva de género en los programas de seguridad alimentaria. | UN | إدراج المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي. |
Gran parte de las acciones realizadas son de carácter asistencial, confundiendo este accionar con la verdadera naturaleza de los programas de seguridad alimentaria nutricional. | UN | وتنفذ معظم تلك الأنشطة كتدابير رفاه، وهي نوع من الإجراءات التي تربك برامج الأمن الغذائي. |
El PMA brindó asistencia a los gobiernos para incorporar la perspectiva de género en los programas de seguridad alimentaria. | UN | وقد ساعد برنامج الأغذية العالمي الحكومات في تعميم المنظور الجنساني في برامج الأمن الغذائي. |
los programas de seguridad alimentaria también contribuyen en gran medida al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما تعد برامج الأمن الغذائي مساهما رئيسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
b) Ejecución de programas de seguridad alimentaria encaminados a reducir la vulnerabilidad de la población al VIH/SIDA y los desastres. | UN | :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي التي تهدف إلى الحد من التعرض للإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية والكوارث، |
Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria | UN | المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي |
Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria | UN | المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي |
:: Aumento de la capacidad de las instituciones públicas y comunitarias de coordinar, ejecutar y supervisar los programas de seguridad alimentaria | UN | :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق وتنفيذ برامج الأمن الغذائي |
:: Aumento de la capacidad de las instituciones públicas y comunitarias de coordinar, ejecutar y supervisar los programas de seguridad alimentaria | UN | :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق برامج الأمن الغذائي وتنفيذها ورصدها |
De ahí que todos los estudios del estado nutricional de la población resulten de utilidad no sólo para el sector de la salud sino también para todo el Estado en la determinación y las proyecciones de los programas de seguridad alimentaria. | UN | ولذلك، تكتسي جميع البحوث المتعلقة بحالة السكان الغذائية قيمة سواء من وجهة نظر الصحة العامة أو من وجهة نظر السياسة الوطنية، لا سيما في اختيار وتخطيط برامج الأمن الغذائي. |
Mediante los programas de seguridad alimentaria de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación podríamos reducir las importaciones de alimentos y gastar más en nuestros compromisos con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبفضل برامج الأمن الغذائي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يمكننا أن نخفض من واردات الأغذية ونزيد من الإنفاق للوفاء بالتزاماتنا المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Todo ello perjudica todavía más a las poblaciones que ya enfrentan necesidades y dificulta la puesta en marcha de los programas de seguridad alimentaria, así como los de alivio de la pobreza, elaborados para complementar la labor dirigida a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعاقب هذه التقلبات مجموعات سكانية هي في الأصل من المحتاجين وتعرقل تنفيذ برامج الأمن الغذائي وكذلك برامج تخفيف حدة الفقر، والتي كلها ترمي إلى استكمال الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
los programas de seguridad alimentaria han beneficiado especialmente a los hogares cuyo jefe es una mujer y gracias a la revisión del Código de la Familia y del Código Penal se imponen sanciones más rigurosas a los perpetradores de actos de violencia contra las mujeres, trátese de secuestro, violación sexual, trata o mutilación genital: | UN | وقد استفادت بصفة خاصة من برامج الأمن الغذائي الأسر المعيشية التي يوجد على رأسها امرأة، وإن تنقيحا لقانون الأسرة وقانون العقوبات أدى إلى تشديد العقوبات المفروضة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، سواء أكان الأمر يتعلق بالاختطاف أم الاغتصاب أم الاتجار أم تشويه الأعضاء التناسلية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la capacitación de las mujeres de las zonas rurales, incluida su representación en los cargos de adopción de decisiones y en los programas de seguridad alimentaria. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لزيادة تمكين النساء الريفيات، بما في ذلك تمثيلهن في وظائف صنع القرار، وفي برامج الأمن الغذائي. |
Además, se apoyaron propuestas ministeriales para intensificar los programas de seguridad alimentaria de dichos Estados mediante el fomento de la capacidad, incluida la realización de actividades en los numerosos ámbitos relacionados con el desarrollo de los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى التصديق على المقترحات الوزارية الداعية إلى تعزيز برامج الأمن الغذائي للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، مما يشمل الاضطلاع بأنشطة في مختلف المجالات المتصلة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك. |
La mayoría de los países receptores tuvieron que incrementar los subsidios para suavizar el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles y tuvieron que aumentar el gasto en los programas de seguridad alimentaria, además de incrementar los salarios y otras transferencias para atenuar el impacto del aumento de la inflación. | UN | ومعظم بلدان البرامج تعيّن عليها أن تزيد مبالغ المعونات لكي تيسّر مواجهة الزيادات التي طرأت على أسعار الأغذية والوقود، فضلاً عن الإنفاق على برامج الأمن الغذائي وزيادة الأجور وغير ذلك من التحويلات التي تتوخّى تعويض أثر ارتفاع التضخّم. |
En 2011, el PMA prestó asistencia técnica a los gobiernos partiendo de su sentido de apropiación en relación con los programas de seguridad alimentaria, y ayudó a mejorar el diseño y la gestión de los programas nacionales de seguridad alimentaria. | UN | تنمية القدرات 62 - قدم البرنامج المساعدة التقنية في عام 2011 إلى الحكومات التي تتولى ملكية برامج الأمن الغذائي وساعد على تحسين تصميم البرامج الوطنية للأمن الغذائي وإدارتها. |
En su informe de 2011 se lamentó la persistencia de los fallos de coordinación a pesar de la creación del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional, y en su informe de 2012 se alentó a aumentar la financiación para los programas de seguridad alimentaria y nutricional, que seguían dependiendo en gran medida de la ayuda externa. | UN | وقد تأسفت هذه النيابة، في تقريرها لعام 2011، للإخفاقات المتواصلة في التنسيق رغم إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي وقد شجعت، في تقريرها لعام 2012، على تحسين تمويل برامج الأمن الغذائي والتغذوي، التي تبقى متّكلةً إلى حد كبير على المعونة الخارجية. |
La aplicación de programas de seguridad alimentaria ha reducido la malnutrición infantil crónica, permitiendo ofrecer alimentos a casi un millón de niños en las escuelas. | UN | وقد أدت برامج الأمن الغذائي إلى تخفيض سوء التغذية المزمن للأطفال ووفرت الغذاء لحوالي مليون طفل في المدارس. |
:: Ejecución de programas de seguridad alimentaria en Malí, junto con el PMA. | UN | :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي في مالي بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي |
En el Plan de Acción de Madrid se pide a los gobiernos que tengan en cuenta las estadísticas demográficas del sector rural en la formulación y ejecución de programas de seguridad alimentaria y producción agrícola. | UN | 45 - تدعو خطة عمل مدريد الحكومات إلى مراعاة الخصائص الديمغرافية للمناطق الريفية في تصميم وتنفيذ برامج الأمن الغذائي والتنمية الزراعية. |