ويكيبيديا

    "برامج الإسكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de vivienda
        
    • programas de viviendas
        
    • los programas de construcción de viviendas
        
    • la vivienda
        
    • programas habitacionales
        
    La financiación de los 14 programas de vivienda ha aumentado cada año desde 2006. UN وارتفع تمويل جميع برامج الإسكان الـ 14 كل سنة منذ سنة 2006.
    Los programas de vivienda social deben tener un alto rendimiento energético y ser ecológicamente racionales. UN وستحتاج برامج الإسكان الاجتماعي لأن تكون ذات كفاءة من حيث الطاقة وسليمة بيئياً.
    En este contexto, los recortes en programas de vivienda pública están teniendo efectos devastadores para las mujeres en muchos países de todo el mundo. UN وضمن هذا السياق، ذُكر أن خفض تمويل برامج الإسكان الحكومية تخلف آثاراً مدمرة على المرأة في كثير من بلدان العالم.
    programas de viviendas para grupos con problemas urgentes de vivienda UN برامج الإسكان للفئات التي لديها مشكلات إسكانية ملحة
    Encomiando la amplia gama de actividades de recuperación desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas en Haití tras el terremoto de enero de 2010, especialmente los programas de construcción de viviendas y remoción de escombros con apoyo de las Naciones Unidas y la eficaz utilización de las unidades de ingeniería militar de la MINUSTAH, UN وإذ يشيد بجهود الإنعاش الواسعة التنوع التي أنجزتها منظومة الأمم المتحدة في هايتي في أعقاب كارثة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة برامج الإسكان وإزالة الأنقاض التي تدعمها الأمم المتحدة، والاستخدام الناجح لوحدات الهندسة العسكرية التابعة للبعثة،
    Los programas de vivienda se preparan cada cinco años en función de las necesidades y los datos pertinentes. UN وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة.
    Se precisa de más hincapié en políticas de subsidio para los pobres y de más flexibilidad en estos programas de vivienda. UN وهناك حاجة لزيادة التركيز على سياسات الدعم للفقراء وزيادة مرونة برامج الإسكان هذه.
    Por ejemplo, el gobierno tiene la obligación de destinar a esas personas el 3% de las unidades habitacionales de sus programas de vivienda. UN وعلى سبيل المثال، يجب أن تخصص الحكومة 3 في المائة من وحداتها للمسنين في ظل برامج الإسكان.
    Se podrían fortalecer significativamente los programas de vivienda dirigidos a que los migrantes construyan casas en sus comunidades de origen con fondos que pagan, con tasas preferenciales, mientras residen en el extranjero. UN ومن الممكن أن تدعم بشدة برامج الإسكان التي ترمي إلى أن يبني المهاجرون بيوتا لهم في مجتمعاتهم الأصلية بالأموال التي يدفعونها، بمعدلات تفضيلية، أثناء إقامتهم في الخارج؛
    programas de vivienda del Fondo Pag-IBIG UN برامج الإسكان في إطار الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية
    Los gobiernos provinciales y territoriales administran diversos programas de vivienda destinados a ofrecer a las familias de recursos bajos y medios la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Las medidas encaminadas a ofrecer programas de vivienda pública y prestaciones y programas de jubilación a las personas con discapacidad; UN التدابير الموجهة إلى برامج الإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة
    :: En Malasia, los programas de vivienda están a cargo de los sectores público y privado. UN :: وفي ماليزيا يقوم بتنفيذ برامج الإسكان كل من القطاعين العام والخاص.
    Me aseguraré de que su familia reciba información sobre servicios y programas de vivienda de apoyo permanente. Open Subtitles سأحرص على إعطائكم المعلومات حول الخدمات و برامج الإسكان الداعمة الدائمة
    Participación en los programas de vivienda: listas de espera UN المشاركة في برامج الإسكان - قوائم الانتظار
    El Estado estimulará los programas de vivienda de interés social " . UN ويتعين على الدولة أن تعزز برامج الإسكان الاجتماعي " .
    Por ejemplo, según su evaluación, los diversos programas de vivienda no están beneficiando a los más pobres, que representan el 25% de la población, que viven en las condiciones más precarias, sin capacidad de ahorro ni posibilidades de aportar una contribución para participar en estos programas. UN فهو يقدر مثلاً أن مختلف برامج الإسكان لا تشمل الذين يعانون من فقرٍ مدقع الذين يمثلون نسبة 25 في المائة من السكان ويعيشون في أشد الظروف بؤساً، التي لا تمكنهم من الادخار أو من دفع مساهمةٍ لمشاركتهم في هذه البرامج.
    Las personas que pierden su hogar reúnen las condiciones para acogerse a programas de asistencia que les proporcionan un alojamiento de emergencia o en un hotel, por conducto de programas generales de asistencia social y no de programas de vivienda. UN فمن يفقدون مأواهم مؤهلون للاستفادة من برامج المساعدة في شكل مأوى طارئ أو الإيواء في فندق، من خلال برامج المساعدة الاجتماعية العامة بدل برامج الإسكان.
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales de la India y Bangladesh para la integración de prácticas de construcción sostenibles en los programas de viviendas sociales. UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية ألف ذال
    Fortalecimiento de las capacidades nacionales de la India y Bangladesh para la integración de prácticas de construcción sostenibles en los programas de viviendas sociales UN تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية
    Encomiando la amplia gama de actividades de recuperación desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas en Haití tras el terremoto de enero de 2010, especialmente los programas de construcción de viviendas y remoción de escombros con apoyo de las Naciones Unidas y la eficaz utilización de las unidades de ingeniería militar de la MINUSTAH, UN وإذ يشيد بجهود الإنعاش الواسعة التنوع التي أنجزتها منظومة الأمم المتحدة في هايتي في أعقاب كارثة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة برامج الإسكان وإزالة الأنقاض التي تدعمها الأمم المتحدة، والاستخدام الناجح لوحدات الهندسة العسكرية التابعة للبعثة،
    Al Comité le preocupa también que los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad se vean especialmente afectados por la privatización de las viviendas municipales de interés social y por el aumento del precio de la vivienda. UN واللجنة منشغلة أيضا لأن الفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع تتأثر على نحو خاص بخصخصة برامج الإسكان الاجتماعي التابعة للبلديات وارتفاع أجور المساكن.
    A esta situación han contribuido los patrones de localización periférica de los programas habitacionales, en razón de los menores costos directos de construcción, a lo que se suma la oferta de terrenos que hace el sector privado. UN وتتفاقم هذه الحالة بجنوح برامج الإسكان إلى اختيار أراض تقع في ضواحي المدن، بسبب تدني تكاليف البناء المباشرة وتوفر الأراضي من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد