ويكيبيديا

    "برامج التحصين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de inmunización
        
    • los programas de vacunación
        
    • de programas de vacunación
        
    • programa de vacunación
        
    • las actividades de inmunización
        
    • del programa de inmunización
        
    Coincidió con algunos de los oradores en que era necesario evitar que la buena labor de los programas de inmunización fuera en vano. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع عدة متحدثين على ضرورة عدم تبديد ما أنجز من عمل فعال في برامج التحصين.
    Esta cifra es una confirmación de que los programas de inmunización y de suplemento alimentario son eficaces para reducir la tasa de mortalidad infantil. UN ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع.
    Coincidió con algunos de los oradores en que era necesario evitar que la buena labor de los programas de inmunización fuera en vano. UN وقال إنه يتفق في الرأي مع كثير من المتحدثين على ضرورة ضمان عدم إضاعة العمل الجيد الذي اضطلع به في برامج التحصين هباء.
    Se deberían seguir promoviendo los días de tranquilidad para garantizar que los programas de vacunación continúen durante el conflicto. UN وينبغي مواصلة الترويج لتخصيص أيام من الهدوء تضمن استمرار برامج التحصين أثناء النزاع.
    Se han logrado avances alentadores en esferas como la erradicación de la poliomielitis, la lucha contra las infecciones de las vías respiratorias y la disminución de la tos ferina y el tétanos debido a que ha aumentado rápidamente el alcance de los programas de vacunación. UN وتم إحراز تقدم مشجع في مجالات عديدة منها القضاء على مرض شلل اﻷطفال؛ ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي؛ وانخفاض حالات السعال الديكي والتيتانوس وذلك نتيجة لحدوث زيادة سريعة في شمول برامج التحصين.
    Diseño de programas de vacunación para todos los niños del Sudán menores de 5 años. UN تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛
    En los programas de inmunización se procura atender especialmente a las mujeres y los niños. UN وتستهدف برامج التحصين النساء والأطفال على وجه الخصوص.
    Aunque últimamente se han intensificado los programas de inmunización, un tercio de los niños no son vacunados contra la tuberculosis. UN ورغم زيادة برامج التحصين في الفترة الأخيرة، فإن ثلث الأطفال لا يحصلون على لقاح ضد السل.
    Es digno de mención el hecho de que la India fabrica el 40% de las vacunas que se utilizan en los programas de inmunización universal a nivel mundial. UN وتجدر الإشارة إلى أن الهند تصنِّع 40 في المائة من اللقاحات المستخدمة في برامج التحصين الشامل في جميع أنحاء العالم.
    En las Islas Marshall se han logrado numerosos objetivos encaminados a satisfacer las necesidades de los niños de la región y han disminuido la tasa de mortalidad derivada de la maternidad y la tasa de mortalidad infantil; se ha insistido además en los programas de inmunización. UN وبعد أن حققت جزر مارشال أهدافا عديدة ترمي إلى تناول احتياجات اﻷطفال في المنطقة، يلاحظ أنها قد أنقصت معدلات وفيات اﻷمهات والرضع وعززت برامج التحصين.
    los programas de inmunización que reciben apoyo del UNICEF se han cumplido con éxito. UN ٨٢٣ - وتكللت بالنجاح برامج التحصين التي تدعمها اليونيسيف.
    Además, los programas de inmunización y de complementación de vitamina A exigían una estrategia de comunicación efectiva y una utilización mas eficaz de los servicios de los trabajadores de salud pública, en particular las mujeres. UN كما أشار إلى أن برامج التحصين والتزويد بفيتامين ألف تتطلب استراتيجية فعالة للاتصال واستخداماً أكثر فعالية للعاملات في المجال الصحي على وجه الخصوص.
    Hace hincapié también en la reducción de la mortalidad infantil, la generalización de los programas de inmunización, la yodación de la sal, la promoción de la lactancia materna exclusiva y la educación nutricional de la madre, esferas en las que se lograron adelantos importantes. UN وتركز أيضا على خفض وفيات الرضع وعلى برامج التحصين الواسعة الانتشار والملح المعالج باليود وتعزيز الرضاعة الطبيعية والتعليم التغذوي بالنسبة للأمهات، وهو مجال تحقق فيه قدر كبير من التقدم.
    Entre las principales iniciativas de prevención lanzadas hasta la fecha cabe citar los programas de inmunización y la promoción generalizada de la yodación de la sal de cocina. UN وتشتمل المبادرات الوقائية المهمة التي طرحت حتى الآن على برامج التحصين والتشجيع على إضافة اليود إلى ملح الطعام تشجيعاً واسع النطاق.
    El UNICEF sigue teniendo una gran ventaja comparativa para prestar apoyo a los programas de inmunización. UN 50- لا تزال اليونيسيف تتمتع بميزة كبرى فيما يتعلق بدعم برامج التحصين.
    La falta de jeringas desechables tiene consecuencias negativas para los programas de vacunación y la seguridad de las inyecciones. Con todo, varios centros sanitarios tenían cantidades suficientes de antibióticos para uso pediátrico. UN ويؤثر النقص في المحاقن المستخدمة مرة واحدة تأثيرا سلبيا على برامج التحصين وعلى سلامة عمليات الحقن، ومع ذلك كانت مستحضرات المضادات الحيوية لﻷطفال متوافرة بكميات كافية في مختلف المرافق الصحية.
    En por lo menos cuatro provincias se informó de brotes de sarampión y meningitis, vinculados al traslado de la población de zonas anteriormente inaccesibles donde los programas de vacunación eran poco frecuentes o inexistentes. UN وقد أبلغ عن تفشي الحصبة والالتهاب السحائي فيما لا يقل عن أربع مقاطعات، وكان ذلك مرتبطا بانتقال السكان من مناطق كان الوصول إليها متعذرا فيما سبق وحيث كانت برامج التحصين إما غير متوافرة أو لا وجود لها.
    Aunque los programas de vacunación han contribuido significativamente a la supervivencia infantil, seguirá existiendo una gran desigualdad en la cobertura hasta que de todos los distritos al menos el 80% de los niños hayan sido vacunados. UN وعلى الرغم من أن برامج التحصين قد أسهمت إسهاما كبيرا في بقاء الأطفال على قيد الحياة فإن التغطية سوف تظل غير متكافئة ما لم يتم تحصين 80 في المائة على الأقل من الأطفال في جميع المناطق.
    450. El Comité acoge con agrado la información completa y desglosada sobre los programas de vacunación realizados en el Estado Parte. UN 450- وترحب اللجنة بالمعلومات المستفيضة والمصنفة بشأن برامج التحصين المضطلع بها في الدولة الطرف.
    La lucha contra las enfermedades tiene que ver con los esfuerzos individuales y colectivos de los Estados para facilitar, entre otras cosas, las tecnologías pertinentes, el empleo y la mejora de la vigilancia epidemiológica y la reunión de datos desglosados, la ejecución o ampliación de programas de vacunación y otras estrategias de lucha contra las enfermedades infecciosas. UN وتشير مكافحة الأمراض إلى الجهود التي تبذلها الدول بصورة فردية أو مشتركة من أجل جملة أمور، من بينها إتاحة التكنولوجيات ذات الصلة باستخدام وتحسين نظم مراقبة الأوبئة وجمع البيانات على أساس مفصَّل، وتنفيذ أو تعزيز برامج التحصين وغيرها من استراتيجيات مكافحة الأمراض المعدية.
    El UNICEF y la OMS han respondido intensificando el programa de vacunación. UN وتصديا لهذه الحالة، زادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية من برامج التحصين.
    Preguntó sobre la índole de la participación del Fondo en las actividades de inmunización y acerca de los resultados prácticos que se preveía obtener de los grupos temáticos. UN واستفسرت عن طبيعة الدور الذي يقوم به الصندوق في برامج التحصين وعن النتائج العملية المتوقعة من الأفرقة المواضيعية.
    Además, Nigeria ha adoptado una estrategia regional, en cooperación con otros seis Estados de África, a fin de garantizar la máxima eficacia del programa de inmunización contra la poliomielitis. UN وأضافت أن نيجيريا قد اعتمدت استراتيجية إقليمية، بالتعاون مع ستة بلدان إفريقية أخرى من أجل ضمان أقصى قدر من الكفاءة في برامج التحصين ضد شلل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد