los programas de transferencia de efectivo, tanto con condiciones como sin ellas, son viables aun en países con limitaciones de recursos. | UN | ذلك أن برامج التحويلات النقدية بشروط أو دون شروط تتوافر لها مقومات الاستمرار حتى في البلدان ذات الموارد المحدودة. |
En el marco de los programas de transferencia de efectivo se ofrece apoyo financiero directo selectivo a los hogares pobres o extremadamente pobres. | UN | 78 - وتوفر برامج التحويلات النقدية دعما ماليا مباشرا موجها إلى الفقراء أو الأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع. |
Solo en 2012 los programas de transferencia de efectivo recibieron unos 10.000 millones de dólares en apoyo. | UN | وفي عام 2012 وحده، تلقت برامج التحويلات النقدية دعما يقدر بمبلغ 10 بلايين دولار. |
los programas de transferencias de efectivo orientados hacia los niños han tenido resultados positivos al mejorar la salud, nutrición y educación infantil. | UN | وأسفرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لصالح الأطفال عن نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه. |
En América Latina, las evaluaciones del impacto de los programas de transferencias monetarias orientados a la familia muestran resultados positivos en la educación, la salud y la nutrición de los niños. | UN | 15 - وفي أمريكا اللاتينية اتضح أن تقييمات الأثر الناجم عن برامج التحويلات النقدية الموجَّهة أُسرياً أدى إلى نتائج إيجابية فيما يتصل بتعليم الأطفال وصحتهم وتغذيتهم. |
Los programas de transferencia de dinero con destino a los niños han mostrado resultados positivos, mejorando la salud, la nutrición y la educación de los beneficiarios. | UN | وأظهرت برامج التحويلات النقدية الموجهة لمصلحة الطفل نتائج إيجابية في تحسين صحة الطفل وتغذيته وتعليمه. |
los programas de transferencia de efectivo vinculados a requisitos de políticas sociales, como el programa de estipendios familiares Bolsa Familia, y los importantes aumentos sostenidos del salario mínimo han sido fundamentales en ese proceso. | UN | وإن برامج التحويلات النقدية المرتبطة بمتطلبات السياسة الاجتماعية، مثل برنامج بولسا فاميليا للرواتب الأسرية، والزيادات المستمرة والجوهرية للحد الأدنى للأجور، هي أمور اضطلعت بدور أساسي في تلك العملية. |
Objetivo para el período 2008-2009: integración de un enfoque de derechos humanos en los programas de transferencia de efectivo | UN | سابعا - محور التركيز خلال الفترة 2008-2009 - نهج حقوق الإنسان تجاه برامج التحويلات النقدية |
En el 11º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, la Experta independiente presentó un informe en que analizaba los programas de transferencia de efectivo desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وخلال الدورة الحادية عشر لمجلس حقوق الإنسان، قدمت الخبيرة المستقلة تقريراً يحلل برامج التحويلات النقدية من منظور حقوق الإنسان. |
III. los programas de transferencia de efectivo COMO COMPONENTE DE LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN SOCIAL 17 - 20 7 | UN | ثالثاً - برامج التحويلات النقدية كمكوِّن من مكونات أنظمة الحماية الاجتماعية 17-20 7 |
B. Velar por que los programas de transferencia de efectivo puedan llegar a los más vulnerables y los más excluidos de la sociedad 34 - 43 12 | UN | باء - ضمان وصول برامج التحويلات النقدية إلى أفراد المجتمع الأشد ضعفاً والأكثر استبعاداً 34-43 11 |
E. Condicionalidad e incondicionalidad en los programas de transferencia de efectivo 55 - 60 16 | UN | هاء - برامج التحويلات النقدية المشروطة مقابل برامج التحويلات النقدية غير المشروطة 55-60 15 |
los programas de transferencia de efectivo son una herramienta que puede ayudar a los Estados a cumplir con sus obligaciones en virtud del derecho humanitario nacional, regional e internacional. | UN | كما أن برامج التحويلات النقدية هي أداة يمكن أن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الوطني والإقليمي والدولي. |
III. los programas de transferencia de efectivo COMO COMPONENTE DE LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN SOCIAL | UN | ثالثاً - برامج التحويلات النقدية كمكوِّن من مكونات أنظمة الحماية الاجتماعية |
21. los programas de transferencia de efectivo cuentan con múltiples beneficios declarados. | UN | 21- تتعدد فوائد برامج التحويلات النقدية. |
La preparación de este estudio depende de la contribución de las entidades que aplican y evalúan los programas de transferencias de efectivo en las diferentes regiones. | UN | 85 - ويتوقف إعداد هذه الدراسة على مساهمة الكيانات التي تقوم بتنفيذ وتقييم برامج التحويلات النقدية في مختلف المناطق. |
Además, la Experta independiente empezó a elaborar su primer informe temático, que giraría en torno a los programas de transferencias de efectivo, recopilando la información disponible y comunicando a los Estados miembros un cuestionario sobre esos programas. | UN | وبدأت الخبيرة المستقلة أيضاً وضع تقريرها المواضيعي الأول الذي سيركز على برامج التحويلات النقدية من خلال جمع المعلومات المتاحة وتوزع استبيان عن هذه البرامج على الدول الأعضاء. |
En efecto, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los nuevos modelos de políticas sociales, incluidos los programas de transferencias monetarias condicionadas, se han centrado sobre todo en la enseñanza primaria, la salud materna e infantil y las enfermedades principales. | UN | وبالفعل، فقد انصب معظم تركيز الأهداف الإنمائية للألفية والأشكال الجديدة للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويلات النقدية المشروطة، على التعليم الابتدائي، وصحة الأم والطفل، والأمراض الرئيسية. |
Van desde los programas de asistencia social, que funcionan en numerosos países desde hace mucho tiempo, hasta los programas de transferencia de dinero en efectivo, que últimamente tienen gran aceptación. | UN | وتتراوح هذه بين برامج العمل مقابل خدمات الرعاية الاجتماعية، التي طبقت في العديد من البلدان لفترة طويلة، إلى برامج التحويلات النقدية التي اكتسبت شعبية في الآونة الأخيرة. |
Si los programas de transferencias en efectivo se integran en la labor de divulgación sobre las tecnologías de ordenación sostenible de la tierra, los pobres pueden invertir directamente en sus tierras a fin de incrementar la productividad. | UN | وفي حال دمج برامج التحويلات النقدية مع أعمال الإرشاد في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، سيتمكَّن الفقراء من الاستثمار مباشرة في أراضيهم من أجل زيادة إنتاجيتهم. |
i) Los Estados deben integrar plenamente estos programas en los sistemas generales de protección social. | UN | `1` يجب على الدول أن تدمج برامج التحويلات النقدية إدماجاً كاملاً في أنظمة الحماية الاجتماعية الأشمل. |
La cuestión de si el establecimiento de condiciones para la transferencia de efectivo incrementa la capacidad de este tipo de programas para reducir la pobreza y mejorar el disfrute de otros derechos humanos, por ejemplo, mediante la mejora de la alfabetización o la tasa de mortalidad infantil, sigue siendo objeto de debate. | UN | ويدور جدل حول ما إذا كان ربط التحويلات النقدية بشروط يزيد من قدرة برامج التحويلات النقدية على الحد من الفقر وتحسين التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، وذلك بتحسن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة أو خفض معدلات وفيات الرضع، على سبيل المثال. |
Los programas de transferencia monetaria llevados a cabo en el Brasil, la India y México han ayudado a disminuir las diferencias de los ingresos y a mejorar las perspectivas sanitarias y educacionales de las comunidades pobres. | UN | وما فتئت برامج التحويلات النقدية في البرازيل والمكسيك والهند تساعد على تضييق الفجوات في الدخول وتحسين التوقعات الصحية والتعليمية للمجتمعات المحلية الفقيرة. |