iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. | UN | ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية. |
Otras hablaron del aumento de la carga de la deuda y de sus efectos perjudiciales para las mujeres y para el conjunto de los programas nacionales de desarrollo. | UN | فأشارت بعض الممثلات إلى تزايد عبء الديون وآثاره الضارة على المرأة وعلى برامج التنمية الوطنية عموما. |
En este contexto, los objetivos del Programa de Acción Mundial deberían incorporarse en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
El Alto Comisionado lamenta que los refugiados todavía no se tomen sistemáticamente en cuenta en los programas de desarrollo nacionales. | UN | وأعرب المفوض السامي عن أسفه لأن اللاجئين لم يؤخذوا بعد. بشكل منهجي في الاعتبار في برامج التنمية الوطنية. |
Los aspectos de género de la agricultura y la seguridad alimentaria deben incorporarse en los programas de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وينبغي تعميم مراعاة الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في برامج التنمية الوطنية والدولية. |
Estamos empeñados en que en los programas de desarrollo nacional se tenga en cuenta la calidad de vida y la sostenibilidad de las formas de utilización del territorio y de los recursos naturales. | UN | ونصرُّ على أن برامج التنمية الوطنية يجب أن تأخذ في الحسبان نوعية الحياة واستدامة أنماط استخدام الأرض والموارد الطبيعية. |
Sin embargo, instamos a la cancelación de la deuda para todos los países menos adelantados para permitirles reorientar sus escasos recursos hacia los programas nacionales de desarrollo. | UN | ومع ذلك، نلتمس إلغاء الديون لجميع البلدان الأقل نموا لتمكينها من إعادة توجيه مواردها الشحيحة إلى برامج التنمية الوطنية. |
Es esencial que las cuestiones de población ocupen un lugar prominente en los programas nacionales de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري أن يكون للمسائل السكانية حضور قوي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
Aumentó el número de oficinas en los países donde las evaluaciones de los programas nacionales de desarrollo se utilizan como instrumento de programación. | UN | يزداد عدد المكاتب القطرية التي تدعم تقييمات برامج التنمية الوطنية باعتبارها أداة للبرمجة. |
En el informe también se señalaba que la elaboración de estadísticas había comenzado a recibir mayor prioridad en los programas nacionales de desarrollo. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية أعلى مرتبة في برامج التنمية الوطنية. |
En el informe también se señalaba que la elaboración de estadísticas había comenzado a recibir mayor prioridad en los programas nacionales de desarrollo. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية عليا في برامج التنمية الوطنية. |
Además, se suponía que los gobiernos, ayudados por los organismos de desarrollo, atenderían las necesidades de esas comunidades en el contexto de los programas nacionales de desarrollo. | UN | وكان يفترض أيضا أن الحكومات، التي تساعدها الوكالات الانمائية، سوف تتصدى لاحتياجات تلك المجتمعات في إطار برامج التنمية الوطنية. |
Además, se suponía que los gobiernos, ayudados por los organismos de desarrollo, atenderían las necesidades de esas comunidades en el contexto de los programas nacionales de desarrollo. | UN | وكان يفترض أيضا أن الحكومات، التي تساعدها الوكالات الانمائية، سوف تتصدى لاحتياجات تلك المجتمعات في إطار برامج التنمية الوطنية. |
El éxito del Decenio Internacional dependerá en gran medida de los medios disponibles para la aplicación de los programas nacionales de desarrollo encaminados a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones y comunidades indígenas. | UN | إن نجاح العقد الدولي سيتوقف الى حد كبير على الوسائل المتاحة لتنفيذ برامج التنمية الوطنية الموجهة الى تحسين اﻷحوال المعيشيــــة للسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم. |
Celebra en particular la integración de los derechos del niño en los programas nacionales de desarrollo de conformidad con las Directrices Básicas de la Política del Estado de 1993, y en su Programa Nacional de Derechos Humanos de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
:: Establecer objetivos audaces de movilización de recursos internos para la aplicación de los programas de desarrollo nacionales y regionales. | UN | :: وضع أهداف جريئة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تنفيذ برامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
La mayor parte de estos países había establecido órganos nacionales de coordinación integrados por funcionarios del gobierno, pero esta medida no había permitido necesariamente que la aplicación de la Convención recibiera una prioridad suficientemente elevada en los programas de desarrollo nacionales. | UN | وقد أنشأ معظمها هيئات تنسيق وطنية تتألف من موظفين حكوميين، وإن كان ذلك لم يؤد بالضرورة إلى منح تنفيذ الاتفاقية أولوية كافية في برامج التنمية الوطنية. |
Sobre la base de la prioridad de los programas de desarrollo nacional, las actividades tienden principalmente a desarrollar los usos de la tecnología espacial. | UN | واستنادا الى أولويات برامج التنمية الوطنية توجه اﻷنشطة أساسا الى تطوير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية . |
También invitó a los Estados Miembros a que emprendieran un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para las cuestiones relacionadas con la familia a fin de integrar mejor la perspectiva de la familia en los programas de desarrollo nacional. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية. |
39. Azerbaiyán señaló que Sri Lanka había integrado los ODM en su programa nacional de desarrollo. | UN | 39- وأشارت أذربيجان إلى أن سري لانكا أدمجت الأهداف الإنمائية للألفية في برامج التنمية الوطنية. |
22. El apoyo a los planes nacionales de desarrollo todavía no se ha concretado. | UN | ٢٢ - ولم يبدأ بعد تقديم الدعم إلى برامج التنمية الوطنية. |
Como aclaró el Viceministro de Desarrollo Empresarial de Colombia en la carta adjunta al documento IDB.29/16, el retiro del ofrecimiento no significa un debilitamiento del compromiso de Colombia con respecto a la ONUDI sino que, por el contrario, su experiencia con la ONUDI es sumamente positiva, habida cuenta del importante papel que la Organización desempeña en los programas de desarrollo del país. | UN | وكما أوضح نائب وزير تنمية المنشآت الكولومبي في رسالته المرفقة بالوثيقة IDB.29/16، فإن سحب ذلك العرض لا يعني أي تراجع في التزام كولومبيا تجاه اليونيدو؛ بل إن تجربتها مع اليونيدو إيجابية للغاية، نظرا للدور الذي تضطلع به المنظمة في برامج التنمية الوطنية. |