ويكيبيديا

    "برامج الحد من الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de reducción de la pobreza
        
    • los programas para reducir la pobreza
        
    • de programas de reducción de la pobreza
        
    • los programas contra la pobreza
        
    • programas de lucha contra la pobreza
        
    • los programas destinados a reducir la pobreza
        
    • de programas de alivio de la pobreza
        
    • programas sobre reducción de la pobreza
        
    • programas para la reducción de la pobreza
        
    • los programas de erradicación de la pobreza
        
    La oficina de la oradora hará lo posible por obtener estadísticas desagregadas por género sobre el porcentaje de mujeres beneficiarias de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إن مكتبها سيسعى إلى الحصول على إحصائيات مصنفة بحسب نوع الجنس عن النساء اللاتي يستفدن من برامج الحد من الفقر.
    Primero, un alivio más rápido y sustancial de la deuda liberaría recursos para financiar los programas de reducción de la pobreza. UN أولا، من شأن التخفيف الأسرع والأعمق لعبء الديون أن يحرر الأموال لتمويل برامج الحد من الفقر.
    El incumplimiento de las metas de los programas de reducción de la pobreza se refleja, y siempre se reflejará, en la situación de nuestros niños. UN إنّ فشلنا في تحقيق أهداف برامج الحد من الفقر ينعكس الآن، وستنعكس صورته دائما، في أوضاع أطفالنا.
    Alentamos a todos los Estados Miembros a que promuevan que la familia participe y sea consultada, incluida e integrada en los programas para reducir la pobreza y el hambre. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز مشاركة الأسرة في برامج الحد من الفقر والجوع والتشاور معها وإدماجها والتكامل معها.
    Las iniciativas realizadas en varios países han asegurado la ejecución de programas de reducción de la pobreza y el apoyo. UN وهناك مبادرات تتخذ في عدة بلدان كفلت تنفيذ برامج الحد من الفقر وتقديم الدعم.
    El Sr. Rowden también manifestó inquietud por la falta de relación entre el impacto de los acuerdos de la OMC y la capacidad de los países de ejecutar los programas contra la pobreza. UN كما أعرب السيد راودن عن قلقه إزاء انعدام الصلة بين اتفاقات منظمة التجارة العالمية من حيث تأثيرها على قدرة البلدان على تنفيذ برامج الحد من الفقر.
    El coeficiente del servicio de la deuda del país se redujo del 88% en 2001 al 9% en 2002, liberando así cuantiosos recursos para los programas de reducción de la pobreza. UN وانخفض معدل خدمة الدين لسيراليون من 88 في المائة عام 2001 إلى 9 في المائة عام 2002، مما حرر موارد كبيرة لتنفيذ برامج الحد من الفقر.
    Los pobres debían participar en la planificación, la aplicación y la vigilancia de los programas de reducción de la pobreza. UN وقالت إنه يجب إشراك الفقراء في تخطيط وتنفيذ ورصد برامج الحد من الفقر.
    Durante la ejecución, los programas de reducción de la pobreza se evalúan periódicamente en todas las regiones, con una elevada participación de mujeres. UN وما إن تُنَفَّذ برامج الحد من الفقر حتى يجري تقييمها على فترات في كل منطقة من المناطق بمشاركة قوية من النساء.
    A este respecto, los indicadores de derechos humanos podrían mejorar los mecanismos de vigilancia para evaluar la eficacia de los programas de reducción de la pobreza. UN وفي هذا الصدد يمكن للمؤشرات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تحسن آليات الرصد لتقييم مدى فعالية برامج الحد من الفقر.
    La participación también orientará a los programas de reducción de la pobreza hacia las necesidades reales de los pobres y asegurará el respeto de sus prácticas culturales. UN كما أن المشاركة ستصقل برامج الحد من الفقر حتى تستجيب لاحتياجات الفقراء الحقيقية وتضمن احترام الممارسات الثقافية.
    Es necesario que los programas de reducción de la pobreza aborden la cuestión de los derechos humanos, la dignidad y el fortalecimiento del papel de la mujer. UN وأضافت أن برامج الحد من الفقر يجب أيضاً أن تتناول أيضاً مسائل الحقوق والكرامة وتمكين المرأة.
    La participación también orientará a los programas de reducción de la pobreza hacia las necesidades reales de los pobres y asegurará el respeto de sus prácticas culturales. UN كما أن المشاركة ستصقل برامج الحد من الفقر حتى تستجيب لاحتياجات الفقراء الحقيقية وتضمن احترام الممارسات الثقافية.
    Es probable que muchos de ellos queden aún más rezagados en la financiación de los programas de reducción de la pobreza. UN ومن المرجح أن يزيد تأخر العديد منها في تمويل برامج الحد من الفقر.
    El fortalecimiento de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles debe también considerarse parte integral de los programas de reducción de la pobreza y asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضا اعتبار تعزيز الوقاية والمكافحة جزءا لا يتجزأ من برامج الحد من الفقر والمساعدة الإنمائية.
    Es necesario que se tenga en cuenta la capacidad de pago de los países al establecer los nuevos umbrales, que la Iniciativa para los PPME cuente con financiación suficiente y que la vinculación con los programas de reducción de la pobreza y de desarrollo social y humano no se convierta en nuevas formas de condicionalidad. UN وينبغي أن يراعى في أي مجموعة أهداف جديدة مبدأ القدرة على السداد؛ وينبغي تمويل المبادرة تمويلا جيدا؛ وألا تتحول الصلات بين برامج الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية والبشرية إلى شروط جديدة.
    No obstante, rara vez se pide asesoramiento en materia de salud pública cuando se toman decisiones sobre desarrollo, y la salud no es un componente de los programas de reducción de la pobreza. UN ومع ذلك فالمشورة في مجال الصحة العامة نادرا ما تلتمس في تطوير اتخاذ القرارات، كما أن الصحة ليست عنصرا أساسيا في برامج الحد من الفقر.
    En general, la evaluación de los estudios de la Iniciativa Estratégica sobre la Eliminación de la Pobreza concluyó que estos estudios habían repercutido considerablemente en la elaboración de programas de reducción de la pobreza y de actividades de promoción, concienciación pública y fomento de la capacidad. UN 16 - وبوجه عام، توصل تقييم دراسات مبادرات الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر إلى أنها خلفت أثرا هاما على صياغة برامج الحد من الفقر والدعوة وتوعية الجمهور وبناء القدرات.
    Se ha ido estrechando cada vez más el ámbito de aplicación de la ayuda, prestándose cada vez más atención a los programas contra la pobreza y a determinados sectores sociales y haciendo cada vez menos caso al objetivo inicial de apoyar unos procesos de desarrollo más amplios y transformativos. UN فقد أصبحت المعونة تركز تركيزا شديد المحدودية على برامج الحد من الفقر وعلى القطاعات الاجتماعية، ونأت بنفسها عن دعم العمليات الإنمائية التحويلية ذات الطابع الأعم.
    Sin datos desglosados por sexo es difícil saber si la mujer se está efectivamente beneficiando de los programas de lucha contra la pobreza. UN وإذا لم تتوفر بيانات مصنفة بحسب الجنس، فإنه يصعب معرفة ما إذا كانت المرأة تستفيد بالفعل من برامج الحد من الفقر.
    No basta con que el desarrollo sostenible se integre en los programas destinados a reducir la pobreza e impulsar el desarrollo: las cuestiones ambientales tienen que quedar reflejadas en las estrategias de seguridad y los problemas de desarrollo y humanitarios deben ser tenidos en cuenta en los planos nacional, regional e internacional. UN لذلك لا ينبغي فقط دمج التنمية المستدامة في برامج الحد من الفقر وبرامج التنمية، وإنما ينبغي أن تنعكس مشاكل التنمية في الاستراتجيات الأمنية والمسائل الإنمائية والإنسانية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Ejecución de programas de alivio de la pobreza en las zonas más expuestas a la trata y ampliar las oportunidades de subsistencia de la población; UN :: وتنفيذ برامج الحد من الفقر في المناطق المعرضة أكثر من غيرها للاتجار، وزيادة فرص كسب أسباب المعيشة لسكانها؛
    También aumentó el gasto público; por ejemplo, los gastos en programas sobre reducción de la pobreza aumentaron en el 12,8%, al tiempo que aumentaron los salarios de los funcionarios públicos. UN وارتفع أيضا حجم الإنفاق العام، بزيادة الإنفاق على برامج الحد من الفقر بنسبة 12.8 في المائة، في حين سُجلت زيادة في أجور موظفي الخدمة المدنية.
    54. programas para la reducción de la pobreza en el Marco de la ERCERP. UN 54 - برامج الحد من الفقر في إطار الاستراتيجية المعززة للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Existe muy poca información acerca de la forma en que los pobres se reparten entre el campo y las ciudades de los países en desarrollo, de modo que se debe asignar prioridad a las zonas rurales y urbanas al formular los programas de erradicación de la pobreza. UN ١٢٤ - إن المعلومات عن توزيع الفقراء بين الريف والمدن في البلدان النامية - ومن ثم اﻷولوية الواجب توجيهها الى المناطق الريفية والحضرية عند تصميم برامج الحد من الفقر - محدودة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد