ويكيبيديا

    "برامج الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas del Gobierno
        
    • los programas gubernamentales
        
    • programa del Gobierno
        
    • los programas públicos
        
    • de programas gubernamentales
        
    • programas de gobierno
        
    Se estableció la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres como principal órgano responsable de los programas del Gobierno federal. UN وقد أنشئت لجنة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس بوصفها الهيئة اﻷولى المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية.
    Por consiguiente, los programas del Gobierno en esas esferas están bien encaminados. UN وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح.
    Todos los programas del Gobierno tienen un elemento de evaluación, lo que también se aplica a las clínicas de maternidad adaptadas culturalmente. UN وإن جميع برامج الحكومة تشمل عنصرا للتقييم، وتخضع مراكز الولادة الملائمة ثقافيا لهذا التقييم.
    Además, se está examinando un sistema de comités parlamentarios a fin de supervisar y evaluar los logros de los programas gubernamentales. UN إضافة إلى ذلك، يجري استعراض نظام إنشاء لجان برلمانية بغية رصد وتقييم الإنجازات التي تحققها برامج الحكومة.
    Una respuesta a las conmociones económicas que sea favorable a los pobres debe fundamentarse en la protección de los programas gubernamentales que están encaminados a prestar apoyo a los pobres. UN وينبغي لأي عملية استجابة للصدمات تنفذ لصالح الفقراء أن تقوم على حماية برامج الحكومة الرامية إلى دعم الفقراء.
    El UNICEF debía estar seguro de que la protección y la promoción de los derechos del niño seguirían ocupando un lugar importante en el programa del Gobierno. UN وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية.
    Unas 6.000 embarcaciones sufrieron daños o se perdieron y los programas públicos de indemnización para pescadores han sido complementados por organismos nacionales e internacionales y grupos de socorro que proporcionan capacitación, microcréditos y asistencia de otra naturaleza. UN وبلغ عدد المراكب التي لحقتها أضرار أو فُقدت نحو 000 6 مركب، وعُززت برامج الحكومة لتعويض الصيادين بتوفير التدريب والقروض الصغيرة وغيرها من أنواع المساعدة المقدمة من الوكالات الوطنية والدولية ومجموعات الإعانة.
    Esto asegura que el desarrollo refleje las aspiraciones de las comunidades, que no quedan reducidas a meras ejecutoras de programas gubernamentales. UN وهذا يكفل أن تعكس التنمية المحلية احتياجات وتطلعات المجتمعات المحلية التي لا يقتصر دورها على مجرد تنفيذ برامج الحكومة.
    los programas del Gobierno se centran en aspectos de la recuperación como la vivienda, la generación de ingresos, la educación y la salud. UN وينصب تركيز برامج الحكومة بصورة رئيسية على قضايا الإنعاش، مثل الإسكان وإدرار الدخل والتعليم والصحة.
    Observó que la Oficina de la Mujer Indígena, de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres era el órgano responsable de los programas del Gobierno federal para las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres. UN ولاحظت أن مكتب المرأة اﻷرومية الذي يتبع مؤتمر السكان اﻷروميين وسكان جزر مضيق تورس، هو الهيئة المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية فيما يتصل بالنساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس.
    los programas del Gobierno destinados a acabar con las desigualdades en los ámbitos de la salud, el empleo y la capacitación incluyen diversas medidas dirigidas expresamente a la mujer. UN وتشمل برامج الحكومة المصممة لتصحيح عدم المساواة في مجالات الصحة والعمالة والتدريب عدداً من التدابير الموجهة إلى النساء على نحو محدد.
    Por ejemplo, el Ministerio de la Familia, del Género y de Asuntos Sociales está representado en otros departamentos ministeriales y comunidades locales para incorporar la perspectiva de género en los programas del Gobierno. UN فوزارة شؤون اﻷسرة والمرأة، على سبيل المثال، يجري تمثيلها في الادارات الوزارية اﻷخرى وفي المجتمعات المحلية بغية إدماج منظور نوع الجنس في برامج الحكومة.
    La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, con respecto a la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, el marco de la presupuestación basada en los resultados esté centrado en la contribución de la misión a los programas del Gobierno. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن إطار الميزنة القائمة على تحقيق النتائج سوف يركز في المستقبل، فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، على إسهام البعثة في برامج الحكومة.
    El desarrollo sostenible está progresando en el Sudán y los programas del Gobierno abarcan todos los sectores sociales. UN 22 - وقال إن التنمية المستدامة تمضي قدما في السودان وأن برامج الحكومة تشمل جميع القطاعات الاجتماعية.
    Además, los altos precios del petróleo están teniendo un impacto negativo directo sobre los programas gubernamentales de alivio de la pobreza y recuperación posterior al conflicto. UN فضلا عن ذلك، تحدث أسعار النفط المرتفعة أثرا سلبيا مباشرا على برامج الحكومة للحد من الفقر والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Su participación y un mejor reparto de recursos ha sido fundamental para el éxito de los programas gubernamentales de población. UN وكان انخراطها ومشاركتها وتقاسمها للموارد في صميم النجاحات التي تحققت في برامج الحكومة المتصلة بالسكان.
    La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha beneficiado, en particular, de la atención especial que los programas gubernamentales prestan a los derechos humanos en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN وقد استفاد تنفيذ الاتفاقية على نحو خاص من اهتمام برامج الحكومة بحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري.
    Se ha prestado especial atención a los derechos de la mujer en los programas gubernamentales y en la labor de las organizaciones de la sociedad civil. UN وقد أولي اهتمام كبير لحقوق المرأة في برامج الحكومة وفي أنشطة منظمات المجتمع المدني.
    En el sitio web del Ministerio del Interior y Gobernación figura información más amplia sobre los programas gubernamentales en favor de los romaníes. UN وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية.
    El organismo de planificación es un sector importante del Gobierno de Indonesia y tiene la posibilidad de incorporar las cuestiones de discapacidad en todos los programas gubernamentales. UN وتمثل وكالة التخطيط دائرة هامة من دوائر حكومة إندونيسيا وهي قادرة على تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع برامج الحكومة.
    El programa del Gobierno también hace hincapié en el desarrollo de un clima apropiado a la inversión privada y en la expansión del empleo en actividades productivas, para lograr, de esta forma, mejorar las condiciones de vida de los segmentos más pobres de la población. UN وتركز برامج الحكومة أيضا على تطوير المناخ السليم للاستثمار الخاص وتوسيع نطاق العمالة في اﻷنشطة الانتاجية، مما يحسن من اﻷحوال المعيشية للقطاعات اﻷفقر من السكان.
    282. El Comité recomienda que se evalúen los programas públicos de formación profesional y que se le faciliten datos estadísticos para que pueda evaluar las políticas oficiales pertinentes. UN 282- وتوصي اللجنة بتقييم برامج الحكومة لتدريب العاملين وبموافاتها بإحصاءات كي يتسنى لها تقييم سياسات الحكومة بهذا الخصوص.
    Durante la segunda fase de la conferencia, se realizó un examen general de programas gubernamentales y se trató de señalar una guía hacia el progreso en materia de gobernanza y desarrollo. UN وخلال المرحلة الثانية من المؤتمر، تمت مناقشة برامج الحكومة بصفة عامة والسعي إلى تخطيط خارطة طريق نحو التقدم في الحكم والتنمية.
    Las cuestiones relativas a los jóvenes siempre han tenido un lugar dentro de las esferas prioritarias de los programas de gobierno. UN قد ظلت المسائل المتعلقة بالشباب دائما ضمــن المجالات ذات اﻷولوية في برامج الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد