Inevitablemente, el diseño y la interpretación de los programas de vigilancia reflejan las necesidades locales. | UN | ومن المحتم أن يعكس تصميم، وتفسير، برامج الرصد الاحتياجات المحلية. |
Inevitablemente, el diseño y la interpretación de los programas de vigilancia reflejan las necesidades locales. | UN | ولا بد أن يعكس تصميم وتفسير برامج الرصد الاحتياجات المحلية. |
A medida que se desarrollen los programas de vigilancia del medio ambiente de los posibles contratistas, se considera una posibilidad uniformar la metodología y la forma de comunicar los resultados. | UN | ومع تطور برامج الرصد البيئي للمتعاقدين المحتملين، يبقى توحيد منهجية العمل واﻹبلاغ بالنتائج، إمكانية قائمة. |
Posteriormente, los programas de observación se organizarán en cursos prácticos interdisciplinarios sobre procesos universales de actualidad para deliberar y dar a conocer los resultados científicos de las campañas del Año Heliofísico Internacional. | UN | وستُنظَّم برامج الرصد لاحقا على شكل حلقات عمل مواضيعية متعددة الاختصاصات حول العمليات الكونية من أجل مناقشة النتائج العلمية لحملات السنة الدولية للفيزياء الشمسية والإبلاغ بتلك النتائج. |
:: La fácil acomodación de programas de vigilancia y evaluación existentes o pasados; | UN | :: إمكانية استيعاب برامج الرصد والتقييم السابقة والقائمة حاليا؛ |
- ampliar los programas de vigilancia ecológica a las zonas de tierras secas; | UN | :: توسيع برامج الرصد الإيكولوجي لتشمل مناطق الأراضي الجافة؛ |
Los participantes en los programas de vigilancia también asisten frecuentemente a talleres donde se ponen a prueba las técnicas de muestreo y analítica, y se comparan utilizando un enfoque práctico. | UN | كذلك كثيرا ما يحضر المشاركون في برامج الرصد حلقات عمل تختبر وتقارن فيها تقنيات أخذ العينات والتحليل باستخدام نهج يقوم على مشاركة المتدربين في العمل. |
i) Utilizar los datos provenientes de los programas de vigilancia regionales y los datos proporcionados por las Partes; | UN | `1` استخدام البيانات من برامج الرصد الإقليمية والبيانات المقدمة من الأطراف؛ |
i) Utilizar los datos provenientes de los programas de vigilancia regionales y los datos proporcionados por las Partes; | UN | ' 1` استخدام البيانات التي ترد من برامج الرصد الإقليمية والبيانات المقدمة من الأطراف؛ |
i) Utilizar los datos provenientes de los programas de vigilancia regionales y los datos proporcionados por las Partes; | UN | ' 1` استخدام البيانات التي ترد من برامج الرصد الإقليمية والبيانات المقدمة من الأطراف؛ |
Evaluación de la información obtenida de las respuestas al cuestionario sobre los programas de vigilancia y otras fuentes pertinentes en relación con lo siguiente: | UN | تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي: |
También se sugirió alentar a los países, a largo plazo, a hacerse cargo y responsables de los programas de vigilancia. | UN | وقد اقتُرِح أنه ينبغي تشجيع البلدان في المدى الطويل لإدخال برامج الرصد داخل الملكية الوطنية. |
Sin lugar a duda, el cumplimiento de esos requisitos aumentará el costo de los programas de vigilancia. | UN | ومما لا شك فيه أن الوفاء بهذه المتطلبات من شأنه أن يزيد من تكاليف برامج الرصد. |
Aquí se puede obtener más información sobre los programas de vigilancia en cada provincia del Canadá | UN | ويمكن الإطلاع هنا على المزيد من المعلومات عن برامج الرصد في فرادى الأقاليم الكندية. |
Los Estados deberían también cooperar en la elaboración de programas de observación, pronóstico y alerta para hacer frente a los posibles efectos del cambio climático. | UN | كما ينبغي للدول أن تتعاون لوضع برامج الرصد والتنبؤ والإنذار لمعالجة الآثار المحتملة الناجمة عن تغير المناخ. |
Durante sus seis años de existencia, el BeppoSAX ha completado con éxito un conjunto de programas de observación que han permitido una cobertura profunda y general de la radiación de rayos X de origen celeste. | UN | في أثناء الست سنوات من عمر الساتل بيبوساكس أنجز بنجاح مجموعة من برامج الرصد التي قدمت تغطية عامة وعميقة للاشعاعات السينية ذات المنشأ السماوي. |
En 2005 se aprobaron nuevas directrices prácticas para el desarrollo y el diseño de programas de vigilancia del medio ambiente. | UN | 68 - اعتمدت في عام 2005 مبادئ توجيهية عملية جديدة فيما يخص وضع وتصميم برامج الرصد البيئي. |
También se espera que dichos programas de supervisión den lugar a la creación de bases de datos precisas que sirvan para proteger y preservar el medio marino de esos depósitos. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تسفر برامج الرصد هذه عن إنشاء قواعد بيانات دقيقة لحماية وحفظ البيئة البحرية لهذه الرواسب. |
los programas de seguimiento y vigilancia eficaz son factores fundamentales para demostrar que esos códigos de conducta son algo más que vanas palabras sobre el papel. | UN | وتمثل برامج الرصد والمتابعة الفعالة عوامل أساسية في إثبات أن مدونات قواعد السلوك تلك لم تكن مجرد حبر على ورق. |
h) Cuando proceda, resumen de los programas de control y gestión y de los planes que puedan existir para análisis ulteriores; | UN | )ح( بيانا، حسب الاقتضاء، يوضح برامج الرصد والادارة وأية خطط لعملية التحليل بعد استكمال المشروع؛ |
También se resalta el grado en que debe fortalecerse la capacidad para garantizar un programa de vigilancia sostenible para el futuro. | UN | كما تبرز مدى الحاجة إلى تعزيز القدرات لضمان برامج الرصد المستدامة للمستقبل. |
La aplicación constante de programas de seguimiento es esencial para comprobar la situación del ecosistema a lo largo del tiempo y su respuesta a los cambios naturales y las medidas de ordenación. | UN | 149- تعد برامج الرصد المستمر أساسية للتحقق من وضع النظام الإيكولوجي على مر الزمن استجابة للتغيرات الطبيعية والتدابير الإدارية. |
dichos programas de vigilancia permitirán establecer bases de datos rigurosos con miras a la protección y preservación del medio marino en que se encuentran esos depósitos minerales. | UN | وستؤدي برامج الرصد هذه إلى إنشاء قواعد بيانات ذات ضوابط مشددة من أجل حماية البيئة البحرية المرتبطة بالرواسب المعدنية والمحافظة عليها. |
513. Las evaluaciones de los riesgos para la salud humana se utilizan habitualmente para identificar y evaluar los posibles riesgos para la salud, y para dar orientación sobre el diseño de programas de inspección y la elaboración de normas de descontaminación. | UN | 513- وتستخدم عمليات تقييم المخاطر على صحة البشر بوجه عام لتحديد وتقييم المخاطر المحتملة على الصحة وتقديم إرشادات بشأن تصميم برامج الرصد ووضع معايير للتنظيف. |