ويكيبيديا

    "برامج الرعاية الصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de atención de la salud
        
    • los programas de salud
        
    • los programas de atención sanitaria
        
    • programas de atención de salud
        
    • los programas de atención a la salud
        
    • los programas de asistencia sanitaria
        
    • programas de salud pública
        
    • programas de atención en salud
        
    • programas sanitarios
        
    • programas de atención primaria de salud
        
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Por otra parte, poco después de que se celebrara la Conferencia de Alma-Ata, en 1978, el Gobierno se apresuró a adoptar medidas para aplicar sus recomendaciones; junto con los programas de planificación de la familia, los programas de salud maternoinfantil fueron prioritarios en los programas generales de atención primaria de la salud. UN فقد جاءت برامج صحة الطفل والأم وتنظيم الأسرة لتحتل الأولوية في اهتمامات برامج الرعاية الصحية الأولية.
    La finalidad concreta de este Plan es atender las necesidades de los grupos vulnerables e intensificar los programas de salud pública existentes. UN وصُممت خطة العمل تحديداً لحماية الفئات الضعيفة وتكثيف برامج الرعاية الصحية القائمة.
    Las actividades de atención sanitaria preventiva y los programas de atención sanitaria curativa se han visto menoscabados por muchas razones, incluidos los daños directos ocasionados a las estructuras de atención sanitaria, la destrucción de la red de comunicaciones y la cantidad insuficiente de suministros. UN ٥٢ - وقد قلصت أنشطة الرعاية الصحية الوقائية فضلا عن برامج الرعاية الصحية العلاجية ﻷسباب كثيرة، بما فيها اﻷضرار المباشرة التي لحقت بهياكل الرعاية الصحية وتدمير شبكة الاتصالات، وعدم كفاية اللوازم.
    Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado o se contempla adoptar para inducir a las mujeres a que aprovechen al máximo los programas de atención de salud preventiva. UN فالمرجو بيان الخطوات والتدابير المعمول بها أو المتوخاة لتشجيع المرأة على الاستفادة من برامج الرعاية الصحية الوقائية استفادة كاملة.
    Además, los programas de atención a la salud integral y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres demandan de un fortalecimiento financiero y técnico, así como reducir la tasa de embarazos en adolescentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج الرعاية الصحية المتكاملة والحقوق الجنسية والإنجابية للنساء تتطلب تعزيزا ماليا وتقنيا، بالإضافة إلى خفض معدلات حمل المراهقات.
    Por consiguiente, Austria apoya el objetivo, como futura medida clave, de aumentar la financiación para los programas de asistencia sanitaria reproductiva para adolescentes. UN من أجل هذا تؤيد النمســا هــدف زيادة تمويل برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين، كمفتاح للعمل مستقبلا.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Entre dichos servicios figuran los programas de atención de la salud materna e infantil y los programas de atención de la salud especialmente dirigidos a las aldeas. UN وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى.
    En los países de Asia Meridional, por ejemplo, solo el 8% de la población está cubierta por programas de atención de la salud. UN ففي بلدان جنوب آسيا، على سبيل المثال، لا يستفيد من برامج الرعاية الصحية سوى 8 في المائة من السكان.
    Además, puede que en algunos países estos niños no tengan acceso a programas de inmunización o a otros programas de atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، فقد لا يمكنهم الحصول في بعض البلدان، على خدمات التحصين أو غيره من برامج الرعاية الصحية.
    La disuasión activa de prácticas peligrosas como la mutilación genital de las mujeres, también debería formar parte de los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغـي أن يكـون التنفير الفعـال مــن الممارسات الضارة، مثل بتــر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، جزءا لا يتجزأ من برامج الرعاية الصحية اﻷولية بما فيها برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    :: Jornada: El genero, en los programas de salud integral de la mujer, dirigido a personas a nivel técnico del Ministerio de Salud e Instituto Salvadoreño para el Seguro Social (ISSS). UN :: شن حملة توعية بشأن المنظور الجنساني في برامج الرعاية الصحية الشاملة للمرأة، تستهدف العاملين الفنيين في وزارة الصحة والمعهد السلفادوري للضمان الاجتماعي.
    El sector privado podría hacer extensivos a la comunidad los programas de salud para sus empleados, ayudar a establecer nuevos métodos de provisión de infraestructura y acceso a servicios en la comunidad, y divulgar información sobre temas fundamentales; UN ويمكن للقطاع الخاص أن يساعد عن طريق توسيع نطاق برامج الرعاية الصحية للموظفين لتشمل المجتمع المحلي، والمساعدة في استحداث طرق جديدة لتوفير الهياكل الأساسية والوصول إلى المجتمع المحلي وإذكاء الوعي بالمسائل الأساسية؛
    Desea saber si los programas de salud contienen disposiciones relativas a recursos financieros y humanos que sean suficientes para introducir cambios a nivel de la comunidad en las condiciones de vida y en los efectos que producen los factores culturales. UN وقالت إنها تريد معرفة ما إذا كانت برامج الرعاية الصحية تتضمن بنودا لتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تغييرات على الصعيد المجتمعي في الأحوال المعيشية وفي التأثير على العوامل الثقافية.
    f) Los Estados proporcionen las prestaciones prometidas en virtud de los programas de atención sanitaria con respecto a los servicios, bienes y servicios de salud. UN (و) أن تحقق الدول المنافع الموعودة في إطار برامج الرعاية الصحية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والسلع والخدمات.
    i) adopción de medidas para que los hombres participen en los programas de atención sanitaria y planificación de la familia, y en todos los servicios y programas que tienen por objeto mejorar el bienestar de la familia; UN )ط( اعتماد تدابير لاشراك الرجال في برامج الرعاية الصحية وتنظيم اﻷسرة، واشراكهم في كل الخدمات والبرامج الرامية إلى زيادة رفاهية اﻷسرة؛
    - Ofrecer un entorno favorable para que los jóvenes participen en la formulación y aplicación de los programas de atención de salud básica destinados a ellos; UN - تهيئة البيئة الملائمة التي تتيح للشباب المشاركة في وضع وتنفيذ برامج الرعاية الصحية الأساسية المتعلقة بهم.
    Asimismo, se dio seguimiento a los programas de atención a la salud de las mujeres en reclusión en todas las entidades federativas, atendiendo las recomendaciones de la CNDH. UN 670 - وجرت أيضا متابعة برامج الرعاية الصحية للسجينات في جميع الكيانات الاتحادية، عملا بتوصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Esa es la razón por la que la contribución del Gobierno a los programas de asistencia sanitaria primaria para la población indígena se ha cuadruplicado en el último decenio. UN ولهذا فإن إسهامات الحكومة في برامج الرعاية الصحية اﻷساسية للسكان اﻷصليين الاستراليين قد زادت إلـــى أربعة أمثال ما كانت عليه خلال العقد الماضي.
    Los efectos de estos retos se complican aún más a causa de las reducciones de los gastos en programas de salud pública, educación y otras esferas que benefician a los niños. UN وزاد تفاقم آثار هذه التحديات نتيجة التخفيضات في برامج الرعاية الصحية والتعليم وسائر البرامج التي تفيد الأطفال.
    746. El artículo 10 de la Ley de atención integral de la persona adulta mayor, establece la gratuidad de la atención de los ancianos. Con ello se favorece el acceso de los adultos mayores a programas de atención en salud y de esa manera se refuerza el derecho que ellos tienen a la atención gratis del sector salud. UN 746- تنص المادة 10 من قانون المسنين (الرعاية المتكاملة) على توفير الرعاية للمسنين بالمجان، ومن ثم تسهيل حصولهم على برامج الرعاية الصحية وتعزيز حقهم في العلاج الصحي المجاني.
    Supeditamos la ayuda a la asistencia de los niños a la escuela y a la participación de los niños y las embarazadas en programas sanitarios. UN وبغية الحصول على المكاسب، نشترط انتظام الأطفال في المدارس ومشاركة الأطفال والأمهات الحوامل في برامج الرعاية الصحية.
    Para mejorar la prevención y el cuidado de dichas infecciones por parte de los jóvenes, los procedimientos de detección y tratamiento así como el fomento de la utilización de preservativos tienen que ser componentes esenciales de los programas de atención primaria de salud y prevención del VIH. UN وسعيا لتحسين الوقاية من الأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي والعناية بالمصابين من الشباب، ينبغي أن تكون عمليات اكتشاف هذه الإصابات ومعالجتها، وكذلك التشجيع على استخدام الرفالات عناصر أساسية من برامج الرعاية الصحية الأولية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد