A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Incorporación de la prevención de la violencia doméstica en los programas de población y salud reproductiva de Viet Nam | UN | دمج منع وقوع العنف الأسري ضد المرأة في برامج السكان والصحة الإنجابية في فييت نام |
No obstante, si bien se ha elaborado un marco para incorporar el género en los programas de población y salud reproductiva, aún no se ha elaborado un sistema amplio de evaluación y supervisión que tenga en cuenta las cuestiones de género. | UN | ولو أنه أعد إطار عمل لإدراج المفهوم الجنساني في برامج السكان والصحة الإنجابية فما زال يتعين وضع نظام شامل للرصد والتقييم سريع الاستجابة للمنظور الجنساني. |
Una gran parte de los esfuerzos de promoción realizados en Camboya, Etiopía, Filipinas, Gambia, Guinea, Indonesia, Kenya, Marruecos, Namibia, la República Democrática Popular Lao, la República Unida de Tanzanía, Sudán, Uganda y Zambia se centraron en la movilización de recursos nacionales para los programas de población y salud reproductiva. | UN | حشد الـمـوارد 59 - شكل حشد الموارد من أجل برامج السكان والصحة الإنجابية قسطا كبيرا من جهود الدعوة في إثيوبيا وإندونيسيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزامبيا والسودان وغامبيا وغينيا والفلبين وكمبوديا وكينيا والمغرب وناميبيا. |
En el plano internacional, la estrategia del Fondo se centraba en crear apoyo gubernamental, parlamentario y público para los programas de población y de salud reproductiva y para la financiación de fuentes públicas y privadas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
El orador dijo que la Autoridad Palestina seguiría cooperando con el FNUAP en materia de programas sobre población y salud reproductiva. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية ستواصل تعاونها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج السكان والصحة الإنجابية. |
También se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer los mecanismos nacionales (centrales y locales) para coordinar los programas de población y salud reproductiva y aumentar la sinergia dentro de los subprogramas y los proyectos componentes que reciben asistencia del FNUAP y entre ellos. | UN | وأكدت أيضا أن ثمة حاجة إلى تعزيز الآليات الوطنية (المركزية والمحلية) لتنسيق برامج السكان والصحة الإنجابية وضمان القيام بمزيد من التآزرات في نطاق البرامج الفرعية والمشاريع الجزئية التي تتلقى مساعدة الصندوق، وفيما بين هذه البرامج والمشاريع. |
En el plano internacional, la estrategia del Fondo se centraba en crear apoyo gubernamental, parlamentario y público para los programas de población y de salud reproductiva y para la financiación de fuentes públicas y privadas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
La región de Asia meridional seguía teniendo uno de los índices de alfabetización más bajos del mundo y la mayor disparidad en la alfabetización de hombres y mujeres; la discriminación por razón de género y la violencia contra las mujeres seguían siendo generalizadas, por lo que la elaboración de programas sobre población y salud reproductiva constituía una prioridad urgente. | UN | وظل جنوب آسيا يشهد بعض أدنى معدلات محو الأمية في العالم وأوسع هوة بين الذكور والإناث من حيث الإلمام بالقراءة والكتابة، كما ظل التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة متفشيين على نحو كاسح، مما يجعل الحاجة إلى برامج السكان والصحة الإنجابية ذات أولوية عاجلة. |