Las delegaciones reconocieron que la previsibilidad, la oportunidad y la calidad de las contribuciones repercuten en los programas del ACNUR. | UN | وسلمت الوفود بأن القدرة على التنبؤ بالمساهمات، وتقديمها في الوقت المناسب ونوعيتها تؤثر كلها في برامج المفوضية. |
los programas del ACNUR apoyaron los diversos procesos de paz en Centroamérica en varias formas. | UN | وساندت برامج المفوضية شتى عمليات السلم في أمريكا الوسطى بعدة طرق. |
Se están evaluando las repercusiones financieras de esta situación sobre los programas del ACNUR en Benin, que deberían determinarse rápidamente. | UN | ويجري حاليا تقييم اﻵثار المالية لهذه الحالة على برامج المفوضية في بنن ومن المنتظر حصر هذه اﻵثار على وجه السرعة. |
58. Varias delegaciones apoyan el proyecto de presupuesto; esas actividades concernían a un grupo básico atendido por los programas del ACNUR. | UN | ٨٥- وأيد عدد من الوفود الميزانية المقترحة؛ اذ أن اﻷنشطة الواردة فيها تتصل بعنصر اساسي في برامج المفوضية. |
Se encarga también de movilizar los fondos y recursos necesarios para financiar los programas del ACNUR. | UN | وتتحمل الشعبة أيضاً مسؤولية تعبئة اﻷموال والموارد اللازمة لتمويل برامج المفوضية. |
Además, los programas del ACNUR han contribuido indudablemente a la estabilización de los desplazados en zonas donde podía preverse su integración local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساهمت برامج المفوضية قطعاً في استقرار المشردين في المناطق التي يمكن تصور اندماجهم محلياً فيها. |
los programas del ACNUR se centraron en la creación de capacidad y el desarrollo de instituciones, en particular en las cinco repúblicas del Asia central. | UN | وركزت برامج المفوضية على بناء القدرات والمؤسسات، خاصة في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
Aquellos Estados que hayan contribuido poco o nada deberán asumir una proporción mayor del financiamiento de los programas del ACNUR. | UN | وينبغي للدول التي لا تسهم في ذلك إلا بقدر ضئيل أو لا تسهم على اﻹطلاق أن تتحمل نصيبا أكبر من تمويل برامج المفوضية. |
Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, el 60% de los programas del ACNUR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلدا، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Mediante ese plan se intentará que en todos los programas del ACNUR y de sus colaboradores clave se inicien actividades significativas y bien integradas. | UN | وتسعى الخطة إلى ضمان بذل جهود هامة ومتكاملة تكاملاً جيداً في عموم برامج المفوضية وبرامج الشركاء الرئيسيين. |
Todo acuerdo regional en la materia debería ser complementario de los esfuerzos mundiales de colaboración, como por ejemplo la contribución a los programas del ACNUR y al reasentamiento de refugiados, y no resultar en detrimento de tales esfuerzos. | UN | وأية ترتيبات إقليمية لتقاسم اﻷعباء يجب أن تكون مكملة لجهود تقاسم اﻷعباء العالمية، مثل المساهمة في برامج المفوضية وتوفير ما يلزم ﻹعادة توطين اللاجئين، بل ويجب ألا تتم على حساب هذه الجهود. |
Una delegación expresó su deseo de que los programas del ACNUR destacaran mejor la función de la mujer en relación con sus familias. | UN | واقترح أحد الوفود إبراز دور اللاجئات فيما يتصل بأسرهن بقدر أكبر في برامج المفوضية. |
Desde 1995 se han realizado inspecciones en 68 países, o sea, 60% de los programas del ACNUR. | UN | ومنذ عام ٥٩٩١ أجريت عمليات تفتيش في ٨٦ بلداً، أي نسبة ٠٦ في المائة من برامج المفوضية. |
Progresos en incorporar las preocupaciones ambientales y los programas del ACNUR. | UN | التقدم المحرز في مجال إدماج الشواغل البيئية في برامج المفوضية. |
El Programa Mundial de Apátridas. Todos los programas del ACNUR referentes a la apatridia, comprendida la población cuya nacionalidad no se ha determinado; | UN | :: البرنامج العالمي لعديمي الجنسية: جميع برامج المفوضية التي تتناول انعدام الجنسية، بما في ذلك السكان الذين لم تتحدد جنسياتهم؛ |
Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluida la población cuya nacionalidad no se ha determinado. | UN | وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة. |
Comprende todos los programas del ACNUR que se ocupan de los apátridas, incluidas las personas cuya nacionalidad no se ha determinado. | UN | وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة. |
:: Aumentar el rigor y la utilidad de las evaluaciones de los programas del ACNUR | UN | :: تعزيز صرامة وفائدة تقييمات برامج المفوضية |
8. La cooperación técnica, que abarca labores de asistencia técnica y de fomento de la capacidad, es parte esencial de los programas del ACNUDH. | UN | 8- يشكل التعاون التقني، الذي يشير إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات على حد سواء، جزءاً لا يتجزأ من برامج المفوضية. |
26. El Jefe del Servicio de Gestión y Desarrollo de la Organización explicó que en el documento de sesión EC/57/SC/CRP.22 se presentaba, a título de información para el Comité Permanente, el programa del ACNUR correspondiente al proyecto de marco estratégico de las Naciones Unidas para el período 2008-2009. | UN | 26- أوضح رئيس قسم التطوير التنظيمي والإدارة أن ورقة غرفة الاجتماعات EC/57/SC/CRP.22 تُطلع اللجنة الدائمة على برامج المفوضية في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009. |
El Japón seguirá apoyando los programas de la Oficina del Alto Comisionado mediante sus contribuciones voluntarias, y pide a la Oficina que proporcione a los países donantes un informe más rápido y transparente sobre el uso de los fondos voluntarios. | UN | وإن اليابان ستواصل دعم برامج المفوضية من خلال تبرعاتها وتطلب إلى المفوضية أن تزود البلدان المانحة بتقريرٍ يكون أكثر سرعة وشفافية بشأن استعمال التبرعات. |
Publicaciones periódicas. Preparación y mantenimiento de un CD–ROM titulado “UNHCR’s Knowledge and Information Management System”, en el que figurarán todas las directrices técnicas y de programación del ACNUR; | UN | المواد التقنية - إعداد ومواصلة قرص مدمج - ذاكرة قراءة فقط بعنوان " نظام إدارة ومعلومات ومعارف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، يتضمن جميع برامج المفوضية ومبادئها التوجيهية التقنية؛ |
Este es un tema al que he dado especial importancia en los futuros programas de la Oficina del Alto Comisionado y para ello espero contar con el apoyo de la Comisión y del movimiento en pro de los derechos humanos. | UN | وهذا هو مجال أولَيتُه مكانة رئيسية في برامج المفوضية مستقبلاً، وسأعتمد على دعم اللجنة وحركة حقوق الإنسان. |