ويكيبيديا

    "برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas del PNUD
        
    • de programas del PNUD
        
    • programación del PNUD
        
    Se ha afirmado que estas disposiciones relativas a la condición de contribuyente neto son punitivos y limitan la capacidad de algunos países de participar plena y eficazmente en los programas del PNUD. UN وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة.
    Se están movilizando recursos hacia proyectos concretos formulados conjuntamente con los países de la región y los donantes multilaterales y bilaterales que participan en los programas del PNUD. UN وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En estos casos, la asignación de estas cifras, por pequeñas que sean, ha facilitado la movilización de recursos notablemente mayores con los que financiar los programas del PNUD en esos países. UN وفي هذه الحالات، كان لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية، مهما صغرت، دور أساسي في تعبئة موارد أكبر بكثير لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه البلدان.
    En los programas del PNUD no se empleaba personal extranjero, sino sólo nacionales de Zimbabwe. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    A su vez, esas organizaciones y redes de mujeres tampoco tienen muchas oportunidades, y en la práctica ninguna, de señalar a la atención de los formuladores de política y los planificadores de programas del PNUD sus necesidades e intereses. UN وبالعكس، لا تتوافر لهذه المنظمات والشبكات سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر لها الفرصة لعرض احتياجاتها وشواغلها أمام واضعي سياسة ومخططي برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولفت انتباههم إليها.
    En los programas del PNUD no se empleaba personal extranjero, sino sólo nacionales de Zimbabwe. UN ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي.
    En los tres últimos ciclos, los programas del PNUD han tenido problemas de inestabilidad como se observa en el cuadro 3. UN وقد اتسمت برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعدم الاستقرار على مدار دورات البرمجــة الثــلاث اﻷخيــرة، على نحو ما يظهر في الجدول ٣.
    La Junta alentó al Administrador a seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para dar un eje de concentración a las actividades de los programas del PNUD mediante la aplicación de las tres metas y las cuatro esferas prioritarias que se señalan en el informe. UN وشجع المجلس مدير البرنامج على مواصلة جهوده لتركيز أنشطة برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق تنفيذ اﻷهداف الثلاثة والمجالات ذات اﻷولوية اﻷربعة المحددة في التقرير.
    b) Velar por que todos los programas del PNUD apoyen el desarrollo humano sostenible; UN )ب( ضمان أن تدعم جميع برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التنمية البشرية المتواصلة؛
    c) Creación de mecanismos eficaces de programación y de financiación para movilizar recursos en apoyo de los programas del PNUD en las áreas de concentración y velar por su buena gestión; y UN )ج( إنشاء برنامج فعال وآلية مالية لتعبئة الموارد لدعم برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات التركيز.
    La tendencia a la disminución de la AOD está resultando alarmante e incluso ha afectado a los programas del PNUD y otros organismos especializados. UN ٥٦ - ونبهت إلى أن اتجاه الهبوط الذي يعتري المساعدة اﻹنمائية الرسمية أصبح مزعجا بل أنه أثر على برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة.
    La información reunida sobre los programas del PNUD debe traducirse en triunfos humanos que hablen de las experiencias de las personas a nivel de país. UN ٥٨ - ولا بد من صب البيانات المستمدة من برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قالب يجسد النجاحات البشرية المحققة ويعبر عن التجارب الشعبية المكتسبة على الصعيد القطري.
    El Illustrated Annual Report brinda información pormenorizada sobre los programas del PNUD sobre el terreno, así como un recuento de cómo se utilizan los recursos para el desarrollo. UN ٨٦ - ويقدم التقرير السنوي المصور معلومات مفصلة عن برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان ويوضح كيف تستخدم موارد التنمية.
    Era, por tanto, incongruente criticar la participación oficial en los gastos como una modalidad de desarrollo al tiempo que se apoyaba a un marco de financiación multianual por el que se buscaba lograr que los programas del PNUD funcionaran en la forma en que la organización operaba en países con sólidas actividades de participación en los gastos. UN وبذا يصبح من غير اللائق أن تهاجم مشاركة الحكومات في اقتسام التكلفة بوصفها من وسائط التنمية، بينما يتم تأييد اﻹطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يرمي إلى أن يصبح أداء برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنفس الطريقة التي يعمل بها البرنامج بالفعل، في البلدان التي تتميز بقوة ممارسة أنشطة اقتسام التكلفة.
    53. El Administrador desearía alentar a la Junta Ejecutiva a examinar cómo se puede garantizar que los países que están próximos a reclasificarse participen en los programas del PNUD sin perjuicio del principio de progresividad en la asignación de los recursos básicos a los países. UN ٥٣ - وسيشجع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على النظر في طريقة تضمن للبلدان التي تقترب من مركز الاستبعاد التدريجي، المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دون اﻹخلال بمبدأ التدرج في تخصيص الموارد اﻷساسية للبلدان.
    Otra delegación destacó la importancia de incluir en los temas de cada período de sesiones la planificación de políticas y estrategias y sugirió que en distintos períodos de sesiones se hiciera hincapié en las esferas siguientes: la elaboración de programas por países, la evaluación de las repercusiones y la eficacia de los programas del PNUD, la información pública y la movilización de recursos. UN ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد.
    1. La Dirección Regional de los Estados Árabes supervisa los programas del PNUD en 18 países árabes, que exhiben una considerable variedad en cuanto a su gestión económica y a sus niveles de desarrollo humano, a saber, países menos adelantados, países de ingresos medianos y países contribuyentes netos. UN ١ - يشرف المكتب اﻹقليمي للدول العربية على برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٨ بلدا عربيا تختلف اختلافا كبيرا من حيث اﻷداء الاقتصادي والتنمية البشرية: فبعضها من أقل البلدان نموا وبعضها بلدان متوسطة الدخل، وبعضها بلدان متبرعة صافية.
    Otra delegación destacó la importancia de incluir en los temas de cada período de sesiones la planificación de políticas y estrategias y sugirió que en distintos períodos de sesiones se hiciera hincapié en las esferas siguientes: la elaboración de programas por países, la evaluación de las repercusiones y la eficacia de los programas del PNUD, la información pública y la movilización de recursos. UN ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد.
    Se han concluido directrices para la ejecución de programas del PNUD por parte de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتولي المنظمات غير الحكومية تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se han concluido directrices para la ejecución de programas del PNUD por parte de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتولي المنظمات غير الحكومية تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Módulo 8 - Integración de las minorías en el ciclo de programación del PNUD UN إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد