ويكيبيديا

    "برامج بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas sobre
        
    • programas para
        
    • de programas de
        
    • programas relativos
        
    • programas relacionados con
        
    Esto se logrará brindando cooperación técnica para la formulación de programas sobre gestión y desarrollo de empresas. UN وسوف يتحقق ذلك عن طريق توفير التعاون التقني في وضع برامج بشأن تنظيم اﻷعمال وتنمية المؤسسات.
    En algunos cantones de Suiza se han establecido en las escuelas públicas programas sobre la Iglesia de Cienciología, calificada de secta. UN وفي سويسرا يقال إنه تم في بعض الكانتونات إقرار برامج بشأن كنيسة السيانتولوجيا التي وصفت بأنها طائفة في المدارس العامة.
    La Comisión ha iniciado programas sobre el alcoholismo y el comportamiento suicida y, más recientemente, ha elaborado el Programa Nacional sobre la Violencia. UN وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف.
    Además, ha aumentado el número de países con programas para conceder licencias para el cuidado de los hijos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يزداد عدد البلدان التي وضعت برامج بشأن إجازات الأبوة.
    En ese contexto, Sudáfrica informó sobre la aplicación de programas de mitigación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، أبلغت جنوب أفريقيا عن تنفيذ برامج بشأن التخفيف من الفقر.
    Venezuela ha elaborado programas relativos a los jóvenes, la familia, las personas de edad y las personas con discapacidad, sobre la base de leyes recientemente promulgadas. UN وفنزويلا قد صاغت برامج بشأن الشباب والأسرة والمسنين والمعوقين في إطار الاستناد إلى قوانين تم سنها مؤخراً.
    En la lista preliminar se incluyeron cinco programas relacionados con los siguientes ámbitos: información al consumidor, educación y estilos de vida sostenibles , adquisiciones y contrataciones públicas sostenibles, edificios y construcción sostenibles y turismo sostenible, incluido el ecoturismo. UN وشملت القائمة الأولية خمسة برامج بشأن تزويد المستهلكين بالمعلومات، وأنماط الحياة المستدامة والتعليم، والمشتريات المستدامة، والمباني والتشييد المستدامين، والسياحة المستدامة بما في ذلك السياحة الإيكولوجية.
    Se ejecutaron programas sobre el sistema de control de la ejecución financiera y la gestión de proyectos. UN ويجري تنفيذ برامج بشأن نظام مراقبة الأداء المالي وإدارة المشاريع.
    La organización ha puesto en marcha y está ejecutando programas sobre servicios de mediación familiar y sobre solución de conflictos entre los padres, los hijos y las escuelas. UN وأطلقت المنظمة برامج بشأن خدمات الوساطة الأسرية وحل الخلافات بين الأبوين والأطفال والمدارس وهي تدير هذه البرامج حالياً.
    La UNAF ha puesto en marcha y está ejecutando programas sobre la sexualidad y la salud. UN وأطلق الاتحاد برامج بشأن الحياة الجنسية والصحة وهو يدير هذه البرامج حالياً.
    Se emitieron programas sobre cuestiones humanitarias en la radio InterNews en Abéché, durante 30 minutos por semana. UN وأذيعت برامج بشأن القضايا الإنسانية عبر راديو انتير نيوز في أبيشي لمدة 30 دقيقة أسبوعيا
    Podría preverse la inclusión de programas sobre los actuales temas de la gestión de residuos, el transporte, los productos químicos y la minería. UN ويمكن التفكير في إدراج برامج بشأن المواضيع الحالية المتعلقة بإدارة النفايات، والنقل، والمواد الكيميائية، والتعدين.
    En las cadenas nacionales de televisión se difundieron programas sobre el Examen Periódico Universal para solicitar contribuciones e informar a los ciudadanos acerca de ese proceso. UN وبثت محطات التلفزيون الوطنية برامج بشأن الاستعراض الدوري الشامل للدعوة إلى تقديم مساهمات وإطلاع الجماهير على العملية.
    Crear un programa de vigilancia de las formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosos: organizar cuatro reuniones sobre progresos en la vigilancia de las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas y cuatro programas sobre éstos. UN وضع برنامج رصد بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة: الترتيب لتنظيم 4 اجتماعات بشأن التقدم في الرصد ووضع أربعة برامج بشأن تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة.
    El Ministerio de Salud cofinancia programas sobre salud reproductiva y derechos a escala nacional, regional y local. UN وشاركت وزارة الصحة في تمويل برامج بشأن الصحة والحقوق الإنجابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Las cifras comprenden también programas sobre reciclado y utilización de energía a partir de la biomasa y de los desechos, pero no incluyen los efectos presupuestarios de los incentivos fiscales. UN كما تتضمن اﻷرقام برامج بشأن إعادة التدوير واستخدام الطاقة من الكتلة الحيوية والنفايات، ولكنها لا تتضمن اﻵثار المترتبة على الحوافز الضريبية بالنسبة للميزانية.
    El CICR también coopera con la BBC de Somalia, estación de radio que goza de la mayor credibilidad entre los somalíes, a fin de elaborar programas sobre el derecho internacional humanitario y su conformidad con la cultura somalí. UN كما تتعاون اللجنة الدولية مع إذاعة الصومال، المحطة اﻹذاعية التي يعتبرها الصوماليون أكثر المحطات مصداقية، من أجل وضع برامج بشأن القانون اﻹنساني الدولي تتمشى مع الثقافة الصومالية.
    El Departamento de Información Pública produjo y distribuyó un artículo de fondo sobre la mujer y el desarrollo sostenible y elaboró programas sobre la mujer y el medio ambiente para la radio de las Naciones Unidas. UN وقامت إدارة شؤون اﻹعلام بإعداد وتوزيع مقالة خاصة بشأن المرأة والتنمية المستدامة، ونظمت برامج بشأن المرأة والبيئة بُثﱠت على إذاعة اﻷمم المتحدة.
    Como respuesta al problema se presentaron, con el fin de vincular a las regiones, los programas para la generación de ingresos, desarrollo de proyectos productivos y pedagogía sobre participación política y ciudadanía. UN وكوسيلة لحل المشكلات وإشراك المناطق في الأنشطة عرضت برامج بشأن إدرار الدخل وتنفيذ مشاريع منتجة والتعليم في مجال المشاركة السياسية والمدنية.
    Uzbekistán está aplicando medidas concretas, que tengan en cuenta factores que permitan la inclusión de la adaptación al cambio climático en sus programas nacionales de desarrollo energético, prestando especial atención a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la ejecución de programas de ahorro energético, el mecanismo de desarrollo menos contaminante previsto en el Protocolo de Kyoto, y otras medidas. UN وتتخذ أوزبكستان خطوات ملموسة لمراعاة العوامل التي تمكن من التكيف مع تغير المناخ في برامجها الوطنية لتنمية الطاقة، مع إيلاء اهتمام خاص لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، وتنفيذ برامج بشأن عمليات توفير الطاقة وآلية التنمية النظيفة لبرتوكول كيوتو وغيرها من الخطوات.
    Además, se llevan a cabo programas relativos al uso de preservativos, la planificación de la familia y la salud reproductiva a nivel de la comunidad y en lugares de trabajo. UN كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    En la actualidad no hay políticas ni programas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد أي سياسات/برامج بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد