Es fundamental que el OIEA amplíe sus programas de cooperación técnica. | UN | ومن الضروري أن توسع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برامج تعاونها التقني. |
Singapur envió una misión al Japón para familiarizarse con sus programas de cooperación técnica, y a Botswana, Camboya, Myanmar, Namibia, Sudáfrica, Viet Nam y Zimbabwe para elaborar sus programas bilaterales de CTPD. | UN | وأوفدت سنغافورة بعثة إلى اليابان لتفقد أحوال برامج تعاونها التقني، كما أرسلت المنامة بعثة إلى بوتسوانا. |
Las prioridades fundamentales del Programa Principal son prestar apoyo operacional a la administración de la ONUDI y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. | UN | الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a continuar sus programas de cooperación técnica con el Banco Asiático de Desarrollo, el UNICEF, la OMS y otros organismos para mejorar la atención primaria de salud. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على أن تواصل برامج تعاونها التقني مع مصرف التنمية الأسيوي واليونيسيف و منظمة الصحة العالمية وغيرها من الجهات بغية رفع مستوى الرعاية الصحية الأولية. |
El UNICEF aspira a contribuir de la mejor manera posible a los derechos de los niños combinando un enfoque basado en los derechos humanos en sus programas de cooperación con los gobiernos nacionales con una planificación y gestión basada en los resultados. | UN | وتهدف اليونيسيف إلى تقديم أفضل مساهمة ممكنة فيما يتصل بحقوق الطفل، وذلك من خلال الجمع بين النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج تعاونها مع الحكومات الوطنية والتخطيط والإدارة على أساس النتائج. |
7) El Comité observa con agrado la política del Estado parte de incorporar los derechos humanos en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي. |
A la vez y en la misma lógica, la División ha venido ampliando sus programas de cooperación con las instituciones responsables de la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en el país, a efectos de contribuir a su reforma y consolidación, siguiendo las pautas fijadas por las partes en los Acuerdos de Paz. | UN | ومن المنطلق ذاته، دأبت الشعبة على توسيع نطاق برامج تعاونها مع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في البلاد، بغية اﻹسهام في إصلاحها وتوطيد دعائمها، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها أطراف اتفاقات السلم. |
Describió brevemente los cuatro programas, cada uno de los cuales tenía características distintas en cuanto a la situación de sus niños, la manera en que el desarrollo nacional y los acontecimientos políticos estaban afectando los derechos y el desarrollo de los niños y la manera en que el UNICEF organizaba sus programas de cooperación. | UN | ووصف بإيجاز البرامج القطرية اﻷربعة، التي لكل منها سمات مميزة من حيث حالة أطفال البلد المخصص له والطريقة التي تؤثر فيها التطورات الوطنية واﻷحداث السياسية على حقوق اﻷطفال ونمائهم والطريقة التي تنظم فيها اليونيسيف برامج تعاونها. |
Al mismo tiempo, los principales organismos donantes, el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE y diversos organismos británicos, canadienses, suecos y de otros países escandinavos han reestructurado sus programas de cooperación para el desarrollo en consonancia con la promoción del derecho al desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، قامت الوكالات المانحة الرئيسية، وهي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالات البريطانية والسويدية والكندية وغيرها من الوكالات السكندينافية، بإعادة صياغة برامج تعاونها الإنمائي وفقا لمبادئ تشجيع الحق في التنمية. |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
El Comité acoge con agrado la política del Estado parte de fortalecer la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer y de integrar una dimensión de género en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 406 - وترحب اللجنة بسياسة الدولة الطرف المتمثلة في موالاة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وفي دمج بعد جنساني في برامج تعاونها الإنمائي. |
7) El Comité observa con agrado la política del Estado parte de incorporar los derechos humanos en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | (7) وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي. |
98. En respuesta a los llamamientos de las Naciones Unidas, los programas, órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidas en particular las instituciones financieras internacionales y otras entidades como las organizaciones regionales, examinaron sus actividades operacionales e intensificaron sus programas de cooperación con Zambia y Mozambique. | UN | ٩٨ - وقد استجابت البرامج والهيئات والمؤسسات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك على الخصوص المؤسسات المالية الدولية، وغيرها من الكيانات كالمنظمات الاقليمية، لنداءات اﻷمم المتحدة بأن استعرضت أنشطتها التنفيذية وعززت من برامج تعاونها مع زامبيا وموزامبيق. |
2. Pide a todas las partes que intervienen en el proceso de desarrollo que den la máxima prioridad a la aplicación de la resolución 1992/41 del Consejo Económico y Social, de 30 de julio de 1992, considerando ante todo en sus programas de cooperación técnica la posibilidad de utilizar la modalidad de cooperación entre países en desarrollo; | UN | ٢ - تدعو جميع أطراف الجهد اﻹنمائي الى إيلاء اﻷولوية العليا لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ مع النظر أولا في استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج تعاونها التقني؛ |
Muchas organizaciones internacionales están intentando fortalecer lo más posible sus programas de cooperación técnica y sus servicios de asesoramiento a los efectos de la aplicación eficaz de los tratados sobre el medio ambiente y de otra índole y de la realización de las actividades vinculadas a la CNUMAD. | UN | ١٠٥ - وتسعى منظمات دولية عديدة الى تعزيز برامج تعاونها التقني وخدماتها الاستشارية دعما لفعالية تنفيذ المعاهدات البيئية وغيرها من المعاهدات ولتنفيذ أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ذات الصلة. |
2. Pide a todas las partes que intervienen en el proceso de desarrollo que den la máxima prioridad a la aplicación de la resolución 1992/41 del Consejo Económico y Social, de 30 de julio de 1992, considerando ante todo en sus programas de cooperación técnica la posibilidad de utilizar la modalidad de cooperación entre países en desarrollo; | UN | ٢ - تدعو جميع أطراف الجهد اﻹنمائي الى إيلاء اﻷولوية العليا لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ مع النظر أولا في استخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج تعاونها التقني؛ |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga con sus programas de cooperación técnica con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y con el UNICEF sobre estos temas y solicite una cooperación técnica adicional a la OMS y al ONUSIDA. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامج تعاونها التقني بخصوص هذه المسائل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، وأن تطلب إلى منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز) تقديم تعاون تقني إضافي. |