Meta para 2007: aplicación de los programas de derechos humanos en las tres oficinas subregionales | UN | الهدف لعام 2007: تنفيذ برامج حقوق الإنسان في جميع المكاتب دون الإقليمية الثلاثة |
En general la dependencia de fondos internacionales y exteriores para la mayoría de los programas de derechos humanos, de la mujer y de educación. | UN | والاتكال على التمويل الدولي والأجنبي بالنسبة لمعظم برامج حقوق الإنسان وتكافؤ الجنسين أمر شائع. |
Menos visibles son los avances en los programas de derechos humanos relativamente más recientes de África, Asia y los Estados árabes. | UN | وتحقق قدر أقل من التقدم في برامج حقوق الإنسان الحديثة نسبيا في أفريقيا وآسيا والدول العربية. |
Indonesia observó que en el informe nacional se reconocían sinceramente las carencias del Níger y la actual falta de legislación para facilitar la elaboración y puesta en práctica del programa de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن التقرير الوطني يقر صراحة بما يعاني منه البلد من أوجه القصور والنقص الحالي في التشريعات المعيارية لدعم وضع برامج حقوق الإنسان وتنفيذها. |
Una manera de lograrlo es profundizar las relaciones de trabajo con los protagonistas locales estatales y no estatales, en especial los interesados de la sociedad civil, a fin de persuadir a los representantes a nivel superior de que es necesario consolidar e institucionalizar el programa de derechos humanos. | UN | ويتمثل أحد سبل القيام بذلك في تعميق علاقات العمل مع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية المحلية، لا سيما أصحاب المصالح داخل المجتمع المدني، بغية أقناع الممثلين الرفيعي المستوى بأنه من الضروري توطيد برامج حقوق الإنسان وإعطائها طابعا مؤسسيا. |
También ha potenciado el sentimiento de propiedad colectiva en relación con la promoción de los derechos humanos mediante la incorporación de programas de derechos humanos en los planes de desarrollo. | UN | وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية. |
China propuso que se diera amplia difusión a los programas de derechos humanos, así como a los documentos destinados al público, en forma fácilmente comprensible. | UN | واقترحت نشر برامج حقوق الإنسان ووثائق عمومية على نطاق واسع بشكل سهل الفهم. |
:: Promoción y fortalecimiento de los derechos de la mujer en los programas de derechos humanos a través de una estrategia de comunicación y movilización, | UN | :: ترويج وتعزيز حقوق المرأة في برامج حقوق الإنسان بواسطة استراتيجية للاتصال والتعبئة، |
Para ello vela por la aplicación de los programas de derechos humanos, y por la administración de justicia. | UN | ولهذه الغاية، تكفل الوزارة تنفيذ برامج حقوق الإنسان وإقامة العدل. |
De hecho, durante la contratación, se engancha a profesionales, tales como abogados y asesores, encargados de defender los programas de derechos humanos en los penales. | UN | وفي الواقع، يستعان بالأخصائيين كالمحامين والمستشارين خلال مرحلة التوظيف من أجل دعم برامج حقوق الإنسان في السجون. |
Entonces se sostuvieron debates sobre el tema de la educación y el idioma, y se dictó un cursillo sobre los programas de derechos humanos y los mecanismos para presentar informes. | UN | وتم بعد ذلك تنظيم حلقات نقاش حول موضوع التربية واللغة فضلا عن حلقة عمل ركزت على برامج حقوق الإنسان وآليات تقديم التقارير. |
Una esfera nueva de participación del PNUD que, no obstante, experimenta un rápido crecimiento, es la de los programas de derechos humanos a nivel de país. | UN | 194- من المجالات الجديدة والسريعة النمو التي يشارك فيها البرنامج برامج حقوق الإنسان على المستوى القطري. |
Le preocupa, sin embargo, que la precaria situación financiera de los programas de derechos humanos de las Naciones Unidas pueda poner en peligro el apoyo estable e ininterrumpido de su mandato. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية أن تؤدي حالة التمويل المتقلبة في برامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة إلى الإخلال بالدعم المستقر وغير المنقطع لولايتها. |
62. Ya se ha dado información sobre la aplicación conjunta de los programas de derechos humanos con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 62- قدمت معلومات عن تنفيذ برامج حقوق الإنسان بالاشتراك مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
China apoya las actividades de las Naciones Unidas que fomentan y protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales, pero los programas de derechos humanos deben adaptarse a las condiciones concretas de los países de que se trate. | UN | وتؤيد الصين أنشطة الأمم المتحدة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. إلا أن برامج حقوق الإنسان يجب أن تكون مناسبة للأحوال الخاصة بالبلدان المعنية. |
d) Se prepararon nuevos materiales para el programa de derechos humanos, resolución de conflictos y tolerancia. | UN | (د) أنتجت مواد إضافية في برامج حقوق الإنسان وفض النزاعات والتسامح. |
d) Se prepararon nuevos materiales para el programa de derechos humanos, resolución de conflictos y tolerancia. | UN | (د) أنتجت مواد إضافية في برامج حقوق الإنسان وفض النزاعات والتسامح. |
La cuestión de la capacitación sobre derechos humanos en las escuelas secundarias se había debatido en la reunión del Comité sobre el Programa de Acción Nacional, específicamente la forma de integrar el programa de derechos humanos en un enfoque exhaustivo que incluyera una cultura de derechos humanos en el conjunto del sistema educativo. | UN | فذكر أن مسألة التدريب في مجال حقوق الإنسان في المدارس الثانوية كانت موضع نقاش في اجتماع لجنة برنامج العمل الوطني، وخاصة بشأن كيفية دمج برامج حقوق الإنسان في نهج شامل يشمل ثقافة تُعنى بحقوق الإنسان في نظام التعليم ككل. |
a) Garantizar la realización del derecho al desarrollo en todo el programa de derechos humanos, así como por los organismos especializados y los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados; | UN | (أ) كفالة إعمال الحق في التنمية في جميع برامج حقوق الإنسان ومن جانب الوكالات المتخصصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة؛ |
Para fomentar su capacidad de apoyo al programa de derechos humanos y facilitar un rápido despliegue, el ACNUDH precisará de una mayor flexibilidad operativa por medio de una serie de medidas, entre otras una mayor delegación de atribuciones en asuntos financieros y administrativos. | UN | 118- وتعزيزا لقدرة المفوضية على دعم برامج حقوق الإنسان وتيسير النشر السريع للأفراد، فإنها سوف تستلزم قدراً أكبر من المرونة العملية من خلال سلسلة من التدابير، منها توسيع نطاق تفويض السلطة في المسائل المالية والإدارية. |
5) El Japón cooperará estrechamente con la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en la promoción y puesta en práctica de programas de derechos humanos. | UN | 5 - ستعمل اليابان بشكل وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال تعزيز وتنفيذ برامج حقوق الإنسان. |
La incorporación de los problemas relativos a los derechos humanos en la labor de los equipos en los países y la mejor coordinación entre el ACNUDH, los equipos en los países y las instituciones de derechos humanos requiere el compromiso pleno de los equipos en los países de trabajar en los programas sobre derechos humanos desde el comienzo. | UN | ويقتضي إدماج شواغل حقوق الإنسان في أنشطة الأفرقة القطرية وتحسين التنسيق بين مفوضية حقوق الإنسان والأفرقة القطرية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية التزاما كاملا من جانب الأفرقة القطرية بأن تنكب على برامج حقوق الإنسان منذ البداية. |
5. El Japón trabajará en estrecha colaboración con la sociedad civil, en particular con las organizaciones no gubernamentales, respecto de la promoción y aplicación de programas relacionados con los derechos humanos. | UN | (5) ستعمل اليابان على نحو وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية في تعزيز برامج حقوق الإنسان وتنفيذها. |