ويكيبيديا

    "برامج حماية الشهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de protección de testigos
        
    • de programas de protección de testigos
        
    • programas de protección de los testigos
        
    • programas de protección a testigos
        
    • programas de protección de testigos para
        
    los programas de protección de testigos pueden variar entre un tribunal y otro, en función del marco del tribunal. UN وقد تختلف برامج حماية الشهود من محكمة إلى أخرى إذ يعتمد ذلك على إطار عمل المحكمة.
    los programas de protección de testigos también deben poder actuar con independencia de los tribunales. UN ويجب أن تكون برامج حماية الشهود قادرة على التصرف بشكل مستقل عن المحاكم.
    En ese contexto, hubo referencias a los programas de protección de testigos que existían en muchas jurisdicciones nacionales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    :: Legislación tipo y programas de capacitación y gestión de programas de protección de testigos, expertos, victimas y denunciantes. UN تشريعات نموذجية وبرامج تدريب في مجال إدارة برامج حماية الشهود والخبراء والضحايا والمبلِّغين.
    :: el trabajo preliminar de redacción de una ordenanza que fue transmitida por el Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales al Servicio Federal de Empleo y atañe a la admisión de trabajadoras extranjeras en el mercado laboral en el marco de los programas de protección de los testigos en los Länder; UN :: الأعمال التمهيدية لأمر الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية إلى دائرة العمالة الاتحادية بشأن قبول العاملات الأجانب في سوق العمل في إطار برامج حماية الشهود في الأقاليم.
    Los jueces de distrito y de nivel medio no disponen de recursos suficientes y tienen problemas para financiar los programas de protección de testigos. UN ولم تتوفر للمحكمة المحلية ومحاكم المستوى المتوسط الموارد الكافية حيث واجهتها صعوبات في تمويل برامج حماية الشهود.
    En los programas de protección de testigos se debe examinar cuidadosamente la seguridad y el bienestar físico y psicológico del testigo. UN إذ ينبغي أن تراعي برامج حماية الشهود بعناية سلامة الشهود ورفاههم البدني والنفسي.
    Esta experiencia lleva a la conclusión de que los programas de protección de testigos deben planearse con sumo cuidado. UN ويُخلص من هذه التجربة إلى ضرورة الاهتمام بتخطيط برامج حماية الشهود بدقة.
    los programas de protección de testigos son ejecutados por una comisión formada por un magistrado del Tribunal Supremo, un fiscal adjunto de la Fiscalía General del Estado, y el Jefe de la Unidad de Protección. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    Es preciso incorporar una perspectiva de género en los programas de protección de testigos para propiciar un entorno seguro en que las testigos se sientan alentadas a contar su historia. UN ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود.
    También ofrece un medio seguro de comunicación entre los programas de protección de testigos. UN وهو يتيح أيضاً وسيلة اتصال مأمونة فيما بين برامج حماية الشهود.
    Además, muchas personas eligen no participar en los programas de protección de testigos existentes, porque un componente de estos programas es a menudo el ingreso en centros de detención. UN وعلاوة على ذلك، يختار أشخاص كثيرون عدم المشاركة في برامج حماية الشهود القائمة لأن احتجازهم غالبا ما يشكل أحد عناصر تلك البرامج.
    Para asegurar el enjuiciamiento efectivo de los delitos por motivos de género, es preciso mejorar la eficacia de los programas de protección de testigos y víctimas, y ofrecer formación a los jueces, fiscales e investigadores sobre cuestiones de género. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    También se espera que se aborden factores que lleven a responder lentamente a las peticiones de conclusión de acuerdos para la ejecución de las sentencias, así como formas de mejorar los programas de protección de testigos, entre otras cuestiones pendientes. UN ونأمل أيضا أن العوامل التي تؤدي إلى بطء الاستجابة لطلبات إبرام اتفاقات إنفاذ الأحكام فضلا عن سبل تحسين برامج حماية الشهود سيجري تناولها ضمن المسائل المعلقة الأخرى.
    98. Antes de concluir, la delegación se refirió a los programas de protección de testigos víctimas del terrorismo de Estado. UN 98- وقبل أن يختتم الوفد، أشار، إلى برامج حماية الشهود فيما يتعلق بضحايا إرهاب الدولة.
    Esto incluía promover la capacidad de las autoridades encargadas de establecer y gestionar los programas de protección de testigos y peritos, así como la creación de capacidad respecto de la protección de los denunciantes de irregularidades, en particular en beneficio de funcionarios públicos. UN وشمل ذلك بناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج حماية الشهود والخبراء، وكذلك بناء القدرات فيما يخص حماية المبلِّغين، وخصوصا ما سيكون له تأثير على الموظفين العموميين.
    Además, la ONUDD preveía celebrar una reunión de un grupo de expertos independiente con el propósito de elaborar un acuerdo modelo sobre la reubicación de testigos con miras a utilizarlo en el marco de programas de protección de testigos. UN وذُكر، علاوة على ذلك، أن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يخطط لعقد اجتماع منفصل لفريق من الخبراء لوضع اتفاق نموذجي بشأن نقل الشهود لغرض استخدامه في برامج حماية الشهود.
    Aparte de la posibilidad de testificar desde un lugar remoto, la oradora se pregunta si hay otros tipos de programas de protección de testigos para los trabajadores migrantes. UN وفضلا عن القدرة على الإدلاء بالشهادة من مكان بعيد، تساءلت عما إذا وُجِدت أنواع أخرى من برامج حماية الشهود للعمال المهاجرين.
    Además, la Oficina ha prestado asistencia en el país a los Estados Miembros para la creación de capacidad, a fin de que establezcan y fortalezcan programas de protección de los testigos y de apoyar la cooperación transfronteriza y regional durante su aplicación. UN وإضافة إلى ما ذُكر، أتاح المكتب للدول الأعضاء المساعدة في مجال بناء القدرات على الصعيد القطري من أجل وضع برامج حماية الشهود وتعزيزها وتقوية التعاون عبر الحدود والتآزر الإقليمي في تنفيذها.
    En un gran número de informes de autoevaluación se indicó la necesidad de programas para fomentar la capacidad de las autoridades encargadas de establecer y administrar programas de protección de los testigos, los peritos y las víctimas. UN وأشار عدد كبير من تقارير التقييم الذاتي إلى الحاجة إلى برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء وإدارة برامج حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    En otros casos debe permitírseles permanecer en el país de destino, donde tal vez sea necesario incorporarlos junto a sus familias en programas de protección a testigos. UN وفي حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد وقد يحتاجون إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد