| La salud también constituye una preocupación central en otros programas principales del Programa 21, incluidos los relativos al agua, la atmósfera, la vivienda, la agricultura, los productos químicos tóxicos y los desechos peligrosos y radiactivos. | UN | والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
| Los Países Bajos, Noruega y Alemania tienen programas principales de política ambiental orientada a los productos basados en el criterio del ciclo de vida. | UN | ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية. |
| Recientemente ha ampliado sus operaciones a África oriental y occidental y al Oriente Medio, donde se están ejecutando importantes programas nuevos. | UN | وقام في الآونة الأخيرة بالتوسع إلى شرق وغرب أفريقيا والشرق الأوسط، حيث يجري حاليا تنفيذ برامج رئيسية جديدة. |
| Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. | UN | كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين. |
| También se ha insistido en otros programas fundamentales que contribuyen al desarrollo de los adolescentes en esas situaciones, que incluyen la salud, el establecimiento de la paz y la reconciliación. | UN | وجرى التركيز أيضا على برامج رئيسية أخرى تسهم في نمو المراهقين في هذه الحالات، بما فيها الصحة وبناء السلام والمصالحة. |
| Actualmente existen 45 programas; algunas veces se encarga a un mismo departamento la ejecución de diversos programas principales y diferentes dependencias ejecutan los subprogramas. Por ello es necesario establecer prioridades entre estos. | UN | وأنه يوجد حاليا ٤٥ برنامجا: وأحيانا تكلف إدارة بعينها بتنفيذ عدة برامج رئيسية وتتولى وحدات مختلفة تنفيذ البرامج الفرعية، لذلك من الضروري ترتيب هذه اﻷخيرة حسب اﻷولوية. |
| En consecuencia, el documento presenta ocho programas principales: | UN | وعليه تتضمن الوثيقة ثمانية برامج رئيسية هي: |
| La OACI tiene tres programas principales de asistencia aplicables a la lucha contra el terrorismo. | UN | 7 - ولدى المنظمة ثلاثة برامج رئيسية للمساعدة تتضمن تطبيقات متعلقة بمكافحة الإرهاب. |
| En consecuencia, en el documento se presentan nueve programas principales: | UN | وعليه تتضمن هذه الوثيقة تسعة برامج رئيسية هي: |
| Por su parte, Myanmar ha incorporado los Objetivos en su plan de desarrollo nacional, que comporta tres programas principales en cuyo marco se están ejecutando proyectos para mejorar la infraestructura, basándose exclusivamente en sus propios recursos. | UN | وأضاف أن ميانمار من جانبها أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في خطتها الإنمائية الوطنية التي تشمل ثلاثة برامج رئيسية يتم في إطارها تنفيذ مشاريع لتحسين البنية الأساسية اعتمادا على مواردها وحدها. |
| Prosiguieron los programas principales relativos al blanqueo de dinero y la trata de personas. | UN | ويستمر تنفيذ برامج رئيسية عن غسل الأموال والاتجار بالأشخاص. |
| La UNU mantiene importantes programas en materia de ordenación de las tierras y gestión de los riesgos de desastres naturales, que se ampliará a las islas pequeñas. | UN | تدير الجامعة برامج رئيسية تتعلق بإدارة اﻷراضي وإدارة أخطار الكوارث الطبيعية، سيجرى توسيع نطاقها ليشمل الجزر الصغيرة. |
| En los últimos años, algunos países en desarrollo han empezado a ejecutar importantes programas de alfabetización de adultos. | UN | فاستهلت قلة من البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة برامج رئيسية لتعليم الكبار. |
| El Líbano está preparando importantes programas de conservación de energía, tales como la Planificación y Programación de Inversiones. | UN | ويُعدّ لبنان برامج رئيسية لحفظ الطاقة، مثل تخطيط وبرمجة الاستثمار. |
| En su función de coordinador oficioso de la asistencia técnica, los Estados Unidos han identificado varios programas importantes de asistencia, que se están aplicando. | UN | وقد حددت الولايات المتحدة، في إطار دورها كمنسقة غير رسمية للمساعدة التقنية، عدة برامج رئيسية للمساعدة جار تنفيذها الآن. |
| En 2006 se programaron tres conferencias de examen de tratados o programas importantes. | UN | فمن المقرر عقد ثلاثة مؤتمرات لاستعراض معاهدات أو برامج رئيسية في عام 2006. |
| Se han finalizado varios programas importantes de apoyo a la reestructuración y la modernización industriales. | UN | واختتمت برامج رئيسية مختلفة لدعم إعادة هيكلة الصناعة والارتقاء بها. |
| También se han iniciado programas fundamentales con los Ministerios de la Industria Alimenticia, del Azúcar y de la Industria Básica. | UN | كما استهلت برامج رئيسية مع وزارة اﻷغذية وانتاج السكر والصناعات اﻷساسية . |
| Otros grandes programas multilaterales son el Proyecto Silvicultura II del Banco Mundial y el Proyecto de Conservación de Zonas Húmedas de Hadejia Nguru. | UN | وثمة برامج رئيسية أخرى متعددة الأطراف تشمل مشروع التحريج الثاني التابع للبنك الدولي، ومشروع حفظ الأراضي الرطبة في هادجياب نغورو. |
| La Dependencia Especial desarrolló y dirigió programas innovadores para crear asociaciones más amplias y movilizar más recursos para programas descentralizados sobre el terreno. | UN | وقد أعدت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية برامج رئيسية وكانت رائدة في ذلك بهدف توطيد شراكات أوسع وتعبئة موارد أكثر للبرامج اللامركزية في الميدان. |
| Sin embargo, la falta de coordinación y la utilización frecuente de medidas coyunturales impidieron que se realizaran plenamente las posibilidades de elaborar programas innovadores y de aprovechar los recursos informáticos y las inversiones de los países de importancia fundamental. | UN | إلا أن إمكانية وضع برامج رئيسية أو استغلال موارد قطرية محورية في تكنولوجيا المعلومات كان أقل من المطلوب بسبب عدم توفر تنسيق واستخدام تدابير مخصصة على نحو متكرر. |
| Como resultado de rápidas evaluaciones del PNUMA/ONU-Hábitat realizadas durante las misiones del equipo de tareas conjunto en 1999 y 2000 en Kosovo, se han elaborado tres programas clave de ONUHábitat que se están desarrollando actualmente. | UN | 13 - ونتيجة للتقييمات السريعة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ موئل الأمم المتحدة التي أجريت أثناء بعثات فرقة العمل المشتركة في عام 1999 و2000 في كوسوفو، تم تطوير ثلاثة برامج رئيسية مشتركة لموئل الأمم المتحدة ويجري تنفيذها حالياً. |
| El mecanismo de financiación japonés recientemente establecido, junto con los fondos nacionales y el fondo de ayuda humanitaria post-operacional, siguen siendo programas claves para ayudar de manera positiva a la población local y apoyar la situación general de seguridad. | UN | وما فتئت آلية التمويل اليابانية التي استحدثت مؤخرا، بالإضافة إلى الصناديق الوطنية وصندوق المساعدة الإنسانية في أعقاب العمليات، تمثل برامج رئيسية لمساعدة السكان المحليين مساعدة إيجابية وتدعيم الحالة الأمنية عموما. |
| Con arreglo al Plan, la labor de la Misión se divide en seis programas básicos, cada uno con objetivos, proyectos y calendarios concretos. | UN | وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة. |
| Aprobar, además de la adquisición sostenible, tres programas cruciales para su labor futura: la Economía Verde, la diversidad biológica y la degradación de la tierra. | UN | إضافة إلى سياسات الشراء المستدامة، اعتماد ثلاثة برامج رئيسية لأعمال الفريق المقبلة، وهي الاقتصاد الأخضر والتنوّع البيولوجي وتدهور الأراضي. |
| 60. Además, en el marco de este módulo de servicios la ONUDI ejecuta programas de envergadura para hacer frente a los problemas transfronterizos de cuencas fluviales, humedales, zonas costeras y grandes ecosistemas marinos, todos ellos enmarcados en la esfera de atención prioritaria del Fondo para el Medio Ambiente Mundial relativa a las aguas internacionales. | UN | 60- وتنفّذ اليونيدو في إطار هذه النميطة الخدمية أيضا برامج رئيسية تتناول المشاكل الإقليمية عبر الحدودية لمناطق أحواض الأنهار والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، وجميعها ضمن مجال تركيز مرفق البيئة العالمية وهو المياه الدولية. |