ويكيبيديا

    "برامج لإعادة تأهيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de rehabilitación para
        
    • de programas de rehabilitación
        
    • programas de rehabilitación de
        
    • programas para la rehabilitación
        
    • de programas para rehabilitar
        
    • programas para rehabilitar a
        
    • programas de rehabilitación y
        
    • programas de rehabilitación psicosocial
        
    El Departamento de Bienestar Social realiza también programas de rehabilitación para niños abandonados y víctimas de abuso y para delincuentes juveniles. UN كما تقوم هذه الإدارة أيضا بتنفيذ برامج لإعادة تأهيل الأطفال المتخلى عنهم والمعتدى عليهم والأحداث الجانحين.
    Se trabaja también en programas de rehabilitación para agresores en centros especializados como las Clínicas de Salud Mental que existen en cada municipio del país. UN وتنظم أيضا برامج لإعادة تأهيل المعتدين في مراكز متخصصة من قبيل عيادات الصحة العقلية المتوافرة في كل بلدية من بلديات البلد.
    A diferencia de los detenidos israelíes, no gozaban de programas de rehabilitación ni recreación. UN وخلافا لأوضاع المعتقلين الإسرائيليين فإنه لا توجد برامج لإعادة تأهيل هؤلاء المعتقلين أو للترفيه عنهم.
    El Comité recomienda que se adopten medidas preventivas para erradicar el tráfico de mujeres y establecer programas de rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Proporcionar programas para la rehabilitación y reintegración de los autores de delitos de violencia. UN :: إعداد برامج لإعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم.
    También encomia la adopción de medidas positivas a fin de aumentar la representación de la mujer en el Congreso Nacional; la reforma judicial, en particular en relación con la resolución de conflictos mediante la mediación, el establecimiento de la Secretaría de Recursos Naturales y Ambiente Humano; y la introducción de programas para rehabilitar a los presos y capacitar a los guardiacárceles. UN كما أثنى على العمل الايجابي المضطلع به في سبيل زيادة تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني؛ واﻹصلاحات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بحسم المنازعات عن طريق الوساطة؛ وإنشاء وزارة الموارد الطبيعية والبيئة الانسانية؛ واستحداث برامج ﻹعادة تأهيل السجناء وتدريب موظفي السجون.
    Ha redactado una legislación antidelincuencia y ha lanzado programas para rehabilitar a delincuentes e integrarlos como elementos eficaces y productivos de la sociedad y dar protección a niños acusados de cometer delitos, a los que no considera delincuentes juveniles. UN وقد صاغت تشريعات لمكافحة الجريمة وأطلقت برامج لإعادة تأهيل المجرمين وإدماجهم في العناصر المنتجة والفعّالة في المجتمع، ولتوفير الحماية للأطفال المتهمين بارتكاب الجرائم، والذين لا تعتبرهم كأحداث منحرفين.
    Deberían establecerse programas de rehabilitación y refugios para los niños víctimas de abusos sexuales y de explotación. UN وينبغي وضع برامج لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسي وتوفير المأوى لهم.
    Algunos de los centros ofrecen también programas de rehabilitación para quienes han cometido delitos. UN كما توفّر بعض المراكز أيضا برامج لإعادة تأهيل المجرمين.
    14. La Sra. Waterval pregunta si en Macao existen programas de rehabilitación para quienes cometan actos de violencia doméstica. UN 14- السيدة واترفال تساءلت عما إذا كانت توجد في ماكاو برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف المنزلي.
    No existen programas de rehabilitación para las mujeres que se ocupan de la prostitución, esta actividad se define como delito y de ella se ocupan los tribunales ordinarios. UN 33 - وقالت إنه لا وجود لأي برامج لإعادة تأهيل المرأة الممارسة للبغاء؛ فهذا السلوك يعتبر جريمة ويتم التصدي له عن طريق المحاكم العادية.
    El Comité acoge con agrado el nombramiento de inspectores para asuntos de menores, a los que se ha confiado la tarea de vigilar la situación por lo que respecta a los abusos dentro de las familias, así como el establecimiento de un centro de crisis que realiza, entre otras cosas, programas de rehabilitación para los niños de la calle y las mujeres que son víctimas de la violencia doméstica. UN وترحب اللجنة بتعيين مفتشين لشؤون الأحداث مكلفين برصد الوضع فيما يخص الاعتداء على الأطفال داخل الأسر، وكذلك إنشاء مركز معني بالأزمات يضم برامج لإعادة تأهيل أطفال الشوارع والنساء ضحايا العنف العائلي.
    Era preciso modificar la ley en vigor con la introducción de programas de rehabilitación para las víctimas y la adopción de medidas que garantizasen que las sanciones recaían exclusivamente en los culpables, sin afectar a toda la familia. UN وثمة حاجة إلى تعديل القانون الساري، بما في ذلك عن طريق إدراج برامج لإعادة تأهيل الضحايا، وضمان توجيه العقوبات لمرتكبي الجرائم وليس للأسرة ككل.
    El Centro es una plataforma útil donde los gobiernos de diferentes regiones que han creado, o que están considerando desarrollar, programas de rehabilitación para extremistas violentos puedan intercambiar información y coordinar sus esfuerzos. UN إن المركز محفل مفيد تستطيع الحكومات، من المناطق المختلفة التي أنشأت أو تنظر في إمكانية إنشاء برامج لإعادة تأهيل المتطرفين الذين يمارسون العنف، أن تتبادل فيه المعلومات وتنسق جهودها.
    36. El hacinamiento, la falta de fondos y el insuficiente número de funcionarios de prisiones con la formación debida repercuten negativamente en la organización de programas de rehabilitación para las reclusas. UN 36- كما أن الازدحام الشديد، ونقص التمويل والعدد غير الكافي من موظفي المؤسسات الإصلاحية المدربين تدريباً ملائماً هي عوامل تؤثر سلبياً على توفير برامج لإعادة تأهيل نزيلات السجون.
    Diseñar programas de rehabilitación de los agresores, así como su seguimiento y evaluación para asegurar que mejora la seguridad de las mujeres. UN وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة.
    También se cedieron cuatro programas de rehabilitación de prisiones a las autoridades locales de Goma. UN وسُلمت أيضا أربعة برامج لإعادة تأهيل السجون إلى السلطات المحلية في غوما.
    Sin embargo, ha instituido programas para la rehabilitación de los refugiados y los desplazados internos y su integración en la sociedad. UN ومع ذلك، فقد نفذ برامج لإعادة تأهيل اللاجئين والمشردين داخليا وإدماجهم في مجتمعه.
    7. Ejecución de programas para la rehabilitación de los sectores que han sufrido perjuicios económicos, sociales y psicológicos como consecuencia de la guerra y los conflictos armados, y medidas para reincorporarles en sus comunidades; UN تنفيذ برامج لإعادة تأهيل الفئات المتضررة من نتائج الحروب والنزاعات المسلحة اقتصادياً واجتماعياً ونفسياً والعمل على استعادة تكيّفها مع مجتمعاتها مرة أخرى.
    Haciendo un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte todas las medidas adecuadas para prestar los necesarios cuidados médicos y psicológicos a las víctimas de violación, en el marco de programas para rehabilitar a las mujeres y niños traumatizados por la guerra, y a coordinar a todos los interesados en apoyo de la integración social de las víctimas infantiles, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل توفير الرعاية الطبية والنفسية الضرورية لضحايا الاغتصاب في إطار برامج ﻹعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين أصيبوا بصدمات من جراء الحرب، ومن أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية لدعم الدمج الاجتماعي للضحايا من اﻷطفال،
    d) Proporcionen un acceso temprano a servicios integrados, por ejemplo servicios coordinados de remisión y seguimiento para víctimas y perpetradores; mejoren la atención prehospitalaria y los servicios médicos de urgencia para las víctimas, junto con servicios de apoyo físico y psicológico; y proporcionen programas para rehabilitar a los autores de delitos, teniendo en cuenta que deben responder plenamente por sus acciones; UN (د) تقديم إمكانية الحصول على خدمات متكاملة مبكرة، بما في ذلك الإحالة المنسقة ومتابعة الخدمات للضحايا ومرتكبي الجرائم، وتحسين الرعاية التي تسبق الدخول إلى المستشفى وخدمات الطوارئ الطبية للضحايا، مع تقديم خدمات الدعم الجسدي والنفسي، وتقديم برامج لإعادة تأهيل مرتكبي الجرائم مع مراعاة تحميلهم المسؤولية التامة؛
    Puesto que la reducción de la demanda constituye un elemento esencial de la lucha contra el problema mundial de la droga, es indispensable establecer programas de rehabilitación y de reinserción de los toxicómanos. UN ولما كان خفض الطلب يشكل عنصرا أساسيا في مجال مكافحة تلك المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، فإنه يتحتم وضع برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد