ويكيبيديا

    "برامج للمساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de asistencia técnica
        
    Hizo hincapié en que para evitar que los países en desarrollo quedaran más marginados y que aumentara el déficit digital era preciso disponer de programas de asistencia técnica. UN وشدد على ضرورة وضع برامج للمساعدة التقنية إذا أريد تفادي زيادة تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة التكنولوجية.
    Los representantes de varios países donantes informaron a la Comisión de programas de asistencia técnica que ya se venían ejecutando. UN وقام ممثلو بعض البلدان المانحة بإبلاغ اللجنة بما يوجد لديهم بالفعل من برامج للمساعدة التقنية.
    Se señaló que el PNUD estaba elaborando programas de asistencia técnica para ayudar a los países a ese respecto. UN وأشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعكف على وضع برامج للمساعدة التقنية تهدف إلى مساعدة البلدان في هذا الميدان.
    Las actividades actuales en la esfera de la gestión de la deuda abarcan algunos componentes diversificados de formación de varios programas de asistencia técnica. UN ٨٢ - وتشمل اﻷنشطة الراهنة في ميدان إدارة الديون عددا من العناصر التدريبية المتنوعة المكونة لعدة برامج للمساعدة التقنية.
    Décimo, los conocimientos técnicos y científicos y la capacidad de desarrollo estructural del país han alcanzado un nivel tal que los sectores público y privado del Irán han comenzado a participar en programas de asistencia técnica para la ejecución de proyectos en el extranjero. UN وعاشرا، فقد بلغت القدرات التقنية والعلمية والقدرات على تطوير الهياكل اﻷساسية للبلد مرحلة دخل فيها القطاعان اﻹيرانيان، العام والخــاص، في برامج للمساعدة التقنية من أجل تنفيذ مشاريع خارج إيران.
    El manual está concebido para ayudar a los Estados a aplicar las normas internacionales y para ayudar a las organizaciones internacionales a crear y aplicar programas de asistencia técnica en la materia. UN والمقصود بهذا الدليل أن يساعد الحكومات في تنفيذ المعايير الدولية، فضلاً عن مساعدة المنظمات الدولية على وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    La UNCTAD, en cooperación con el CCI, podría organizar los talleres de formación necesarios, así como otras actividades de fomento de la capacidad, comprendidos programas de asistencia técnica. UN ويمكن للأونكتاد ومعه مركز التجارة العالمية أن ينظما حلقات عمل ذات صلة وأنشطة أخرى لبناء القدرات تتضمن برامج للمساعدة التقنية.
    ¿Hay programas de asistencia técnica o de creación de capacidad para ayudar a los negociadores comerciales a participar en las negociaciones de la OMC sobre los bienes y servicios ambientales y, de proceder, en los acuerdos comerciales regionales? UN هل تتوفر برامج للمساعدة التقنية أو بناء القدرات لمساعدة المفاوضين التجاريين في مشاركتهم في المفاوضات بشأن السلع والخدمات البيئية في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك، حيثما يكون ذلك منطبقاً، في الترتيبات التجارية الإقليمية؟
    3. Debe disponerse de programas de asistencia técnica encaminados a fortalecer el imperio de la ley y a establecer o reforzar las instituciones de justicia penal. UN 3- ينبغي توفير برامج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون وإقامة مؤسسات العدالة الجنائية أو تقويتها.
    Para remediar ese problema las organizaciones internacionales, y especialmente la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, han establecido programas de asistencia técnica y capacitación para fortalecer a las instituciones nacionales judiciales y encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولمواجهة هذه المشكلة، أنشأت المنظمات الدولية، وأبرزها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، برامج للمساعدة التقنية والتدريب تستهدف بناء مؤسسات وطنية فعالة في مجالي إنفاذ القانون والقضاء.
    Por consiguiente, recomendaron a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y demás organizaciones e instituciones competentes que elaboraran y ejecutaran programas de asistencia técnica en esa esfera en los países que lo solicitaran. UN وبناء عليه، أوصى بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر المنظمات والمؤسسات ذات الصلة بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في الدول التي تطلب تلك المساعدة.
    Se hizo hincapié en que las reglas y las normas en sí mismas no aseguraban la justicia, pero tenían que llevarse a la práctica, por ejemplo, mediante programas de asistencia técnica ajustados a las situaciones y necesidades locales, para que pudiese prevalecer la paz sostenible sobre la base del estado de derecho. UN وتم التأكيد على أن المعايير والقواعد في حد ذاتها لا تضمن تحقيق العدالة ولكن يجب جعلها معايير وقواعد فعّالة في الممارسة العملية، باللجوء، مثلا، إلى وضع برامج للمساعدة التقنية تتكيّف مع الأوضاع والاحتياجات المحليّة، إذا أُريد أن يسود سلام مستدام يرتكز إلى سيادة القانون.
    La realización de un examen adecuado de las deficiencias existentes en la aplicación de los derechos humanos en un determinado país dará lugar al establecimiento de programas de asistencia técnica con objetivos adecuados, que serán más útiles que los programas genéricos preparados en Ginebra. UN والاضطلاع بتقييم سليم لأوجه النقص في تطبيق حقوق الإنسان في بلد ما سيفضي إلى وضع برامج للمساعدة التقنية تتسم بحسن الاستهداف، وهذه البرامج ستكون أكثر فائدة من البرامج العامة التي توضح في جنيف.
    TRAINFORTRADE también ha creado un curso sobre el turismo sostenible y ha diseñado programas de asistencia técnica integrada para los Gobiernos de Angola, Madagascar, Malí y Zambia. UN كما أنشأ برنامج التدريب التجاري دورة عن السياحة المستدامة وأعد برامج للمساعدة التقنية المتكاملة لحكومات أنغولا ومدغشقر ومالي وزامبيا.
    No ha habido propósito de celebrar reuniones oficiales periódicas para elaborar conjuntamente programas de asistencia técnica, ni para determinar el contenido de los cursos. UN ولم تبذل أية جهود متروية للالتقاء رسمياً وبانتظام من أجل الاشتراك معاً في وضع برامج للمساعدة التقنية بما في ذلك محتويات الدروس.
    Los representantes de algunos países donantes informaron a la Comisión acerca de los programas de asistencia técnica que se estaban ejecutando, así como sobre varias otras contribuciones que se habían realizado. UN وأبلغ ممثّلو بعض البلدان المانحة اللجنة بما هو موجود من قبلُ من برامج للمساعدة التقنية وبما قُدِّم من مساهمات أخرى مختلفة.
    Los representantes de algunos países donantes informaron a la Comisión acerca de los programas de asistencia técnica que se estaban ejecutando, así como sobre varias otras contribuciones que se habían realizado. UN وأبلغ ممثّلو بعض البلدان المانحة اللجنة بما هو موجود من قبلُ من برامج للمساعدة التقنية وبما قُدِّم من مساهمات أخرى مختلفة.
    En 2006 la Oficina colaboró con más de 25 Estados en la preparación y la iniciación de programas de asistencia técnica para los consumidores de drogas intravenosas y en el entorno carcelario. UN وأقام المكتب عام 2006 شراكات مع حكومات أكثر من 25 دولة لوضع برامج للمساعدة التقنية تُعنى بمتعاطي المخدرات بالحقن وبنـزلاء السجون والشروع في تنفيذ تلك البرامج.
    Las propuestas de cooperación técnica siguen siendo parte de una asociación general más estrecha con miras a elaborar y ejecutar programas de asistencia técnica industrial en esferas prioritarias comunes. UN وقد ظلت المقترحات المتعلقة بالتعاون التقني جزءا من الجهود التي تهدف إلى تحقيق مشاركة عامة أوثق من أجل تصميم وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية الصناعية في مجالات تركيز مشتركة.
    El ACNUDH ha creado instrumentos especiales para capacitar a jueces, abogados y fiscales y ha llevado a cabo múltiples programas de asistencia técnica en esta esfera. UN وقد طورت مفوضية حقوق الإنسان أدوات خاصة لتدريب القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة، ونفذت عدة برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد