ويكيبيديا

    "برامج مساعدة تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de asistencia técnica
        
    La UNCTAD presentó cinco programas de asistencia técnica para África en materia de seguros. UN وقد عرض الأونكتاد خمسة برامج مساعدة تقنية لصالح أفريقيا.
    29. Basándose en el artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF elabora programas de asistencia técnica para apoyar la realización de los derechos humanos. UN ٩٢- وفي ضوء المادة ٥٤ من اتفاقية حقوق الطفل، تقوم اليونيسيف بوضع برامج مساعدة تقنية لدعم إعمال حقوق اﻹنسان.
    Irlanda siguió apoyando decididamente la CTPD, fundamentalmente mediante sus programas de asistencia técnica bilateral y regional. UN ولا تزال أيرلندا تقدم دعما كبيرا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتفعل ذلك بصفة رئيسية من خلال ما تقدمه من برامج مساعدة تقنية ثنائية وإقليمية.
    La experiencia adquirida por la secretaría en sus programas de asistencia técnica para los sistemas de información sobre el transporte y los sistemas aduaneros sería de inestimable valor en ese estudio. UN وذكروا أن الخبرة التي تكتسبها الأمانة فيما تضطلع به من برامج مساعدة تقنية في مجالي المعلومات المتعلقة بالنقل والنظم الجمركية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في هذه الدراسة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene actualmente programas de asistencia técnica de carácter general en Burundi, Camboya, Chad, Colombia, Croacia, Madagascar, Timor Oriental y Yugoslavia relacionados con la administración de justicia. UN وعلى المستوى العام، تتوفر حاليا لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان برامج مساعدة تقنية في بوروندي وتشاد وتيمور الشرقية وكرواتيا وكمبوديا وكولومبيا ومدغشقر ويوغوسلافيا بشأن اقامة العدل.
    En el segundo nivel, que es el más importante, se insta a las organizaciones a elaborar programas de asistencia técnica para la creación de la capacidad en los organismos de contratación pública de los países receptores, en el contexto de los programas de buena gestión e integridad de la cosa pública. UN وفي المسار الثاني والأهم، ينبغي حث المنظمات على وضع برامج مساعدة تقنية لبناء القدرات دعماً لوكالات الشراء العامة في البلدان المتلقية كجزء من برامج حُسْن التدبير والنزاهة العامة.
    Este apoyo, combinado con el que presta el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, permitió que la Sección llevara a cabo el mandato de derechos humanos de la UNIOSIL y ejecutara en Sierra Leona programas de asistencia técnica del ACNUDH. UN وأتاح هذا الدعم، مقترناً بدعم إدارة عمليات حفظ السلام، المجال أمام القسم المذكور لتنفيذ ولاية المكتب فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنفيذ برامج مساعدة تقنية للمفوضية في سيراليون.
    Se reconoció que para lograr los objetivos de la Ley Modelo era necesario que los Estados promulgaran legislación que se ajustara a sus disposiciones y que ese proceso se apoyara en programas de asistencia técnica ejecutados en colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وأُقر بأنه بغية تحقيق أهداف القانون النموذجي، يلزم أن تنفذ الدول تشريعات تتسق مع أحكامه وأن يتوافر الدعم لتلك العملية من خلال برامج مساعدة تقنية تُنفَّذ في إطار شراكات مع المنظمات الدولية المعنية.
    El programa regional está destinado a servir de marco que permita a la ONUDI elaborar programas de asistencia técnica de conformidad con las directrices de los Estados Miembros y en cooperación con los donantes. UN ويتوخى من البرنامج الإقليمي أن يكون بمثابة إطار يمكّن اليونيدو من وضع برامج مساعدة تقنية تتفق والخطوط الإرشادية المقدمة من الدول الأعضاء وبالتعاون مع الجهات المانحة.
    Los Estados Unidos y la Unión Europea cuentan, por su parte, con programas de asistencia técnica para ayudar a los PMA a aplicar estas normas en sus mercados. UN ولدى الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أيضاً برامج مساعدة تقنية لإعانة أقل البلدان نمواً على تلبية هذه المعايير في أسواقهما.
    Se sugirió que los Estados miembros de la Unión Europea podrían fomentar la participación de las empresas en el plan mediante el establecimiento de programas de asistencia técnica que ayudarían a las empresas a cumplir los requisitos de los reglamentos, por ejemplo, fijando políticas ambientales, sistemas de gestión, programas de capacitación y sistemas de apoyo técnico y estructural. UN وتمت الاشارة الى أن بوسع الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاوروبي أن تشجع على مشاركة الشركات في المخطط من خلال إقامة برامج مساعدة تقنية من شأنها أن تساعد الشركات على الوفاء بمتطلبات اﻷنظمة وذلك عن طريق وضع السياسات البيئية مثلاً ونظم الادارة وبرامج التدريب ونظم الدعم الهيكلي والتقني.
    7. La comunidad internacional debería formular y aplicar programas de asistencia técnica y financiera combinados con la realización de consultas auténticas a los representantes locales y nacionales de las organizaciones de mujeres. UN 7- ينبغي للمجتمع الدولي أن يصمم وينفذ برامج مساعدة تقنية ومالية بعد إجراء مشاورات حقيقية مع ممثلي المنظمات النسائية المحليين والوطنيين.
    Por consiguiente, la Reunión recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, prestara atención cooperando plenamente con los países interesados, a la elaboración de programas de asistencia técnica destinados a lograr esos objetivos. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن يولي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتوجيهات من مؤتمر الأطراف، اهتماما للقيام، في تعاون تام مع البلدان المعنية، بصوغ برامج مساعدة تقنية ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف.
    29. La Reunión recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y las organizaciones e instituciones pertinentes elaboraran y ejecutaran programas de asistencia técnica para la prevención y el control del blanqueo de dinero en los Estados que solicitaran ese tipo de asistencia. UN 29- وأوصى الاجتماع بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة بصوغ وتنفيذ برامج مساعدة تقنية لمنع غسل الأموال ومكافحته في الدول التي تطلب تلك المساعدة.
    La Relatora Especial destaca que habría que estudiar la gestión de las corrientes migratorias en el marco del desarrollo socioeconómico y alienta a la Unión Europea a que prosiga su diálogo con Marruecos para que su colaboración con ese país se base en estrategias de cooperación encaminadas a luchar contra la migración irregular por medio de programas de asistencia técnica y de codesarrollo. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة التصدي لتدفقات الهجرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتشجع الاتحاد الأوروبي على مواصلة حواره مع المغرب وإرساء شراكته على أساس استراتيجيات تعاون ترمي إلى مكافحة الهجرة غير الشرعية عن طريق برامج مساعدة تقنية وإنمائية مشتركة.
    Formular programas de asistencia técnica que ayuden a los gremios empresariales a establecer y/o mejorar los sistemas de fiscalización de sus operaciones de comercio; UN - وضع برامج مساعدة تقنية لمساعدة رابطات الأعمال التجارية على إنشاء نظم لمراقبة عملياتها التجارية و/أو تحسين القائم منها؛
    Presta también, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, programas de asistencia técnica para fomentar las capacidades de los parlamentos y ayudarles a cumplir su función en relación con la aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN ويوفر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، برامج مساعدة تقنية من أجل بناء قدرات البرلمانات، ومساعدتها على أداء دورها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Desde la aprobación de ese instrumento, la UNODC y la secretaría de la CNUDMI han venido buscando, cada vez más, modos de apoyar conjuntamente la aplicación de la Ley Modelo y del párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, así como oportunidades para elaborar programas de asistencia técnica en estrecha colaboración con asociados y Estados Miembros interesados. UN ومنذ اعتماد القانون النموذجي والمكتب وأمانة الأونسيترال يعكفان على البحث عن سبل تقديم دعم مشترك لتنفيذ هذا القانون النموذجي والفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، وعن فرص وضع برامج مساعدة تقنية بالتعاون الوثيق مع الشركاء والدول الأعضاء المهتمة.
    51. Algunos oradores hicieron hincapié en la conveniencia de que los Estados parte dieran a conocer públicamente los informes sobre sus exámenes, lo que permitiría elaborar programas de asistencia técnica específicos y adaptados a las necesidades determinadas en los exámenes. UN 51- وشدَّد بعض المتكلّمين على فائدة قيام الدول الأطراف بنشر تقاريرها الاستعراضية، بحيث يمكن تصميم برامج مساعدة تقنية محددة الهدف ومصمَّمة خصيصاً للوفاء بالاحتياجات المحدّدة في الاستعراضات القُطرية.
    54. La determinación de la mejor forma de diseñar programas de asistencia técnica que interactúen con organismos reguladores de la competencia de reciente creación y con restricciones financieras es una tarea difícil y compleja. UN 54- إن تحديد أفضل السبل لتصميم برامج مساعدة تقنية تراعي أوضاع وكالات المنافسة الوليدة التي تعاني من القيود المالية مهمة صعبة ومعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد