ويكيبيديا

    "برامج مستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas sostenibles
        
    • los programas sostenibles
        
    • patrocinen programas sostenibles
        
    • programas sostenibles de
        
    • programas sostenibles y
        
    • programas sostenidos
        
    • programas continuados
        
    • programas sostenibles en
        
    • aplicar programas sostenibles
        
    Los gobiernos, la sociedad civil a nivel nacional y la comunidad internacional deben centrarse de común acuerdo en el desarrollo de los recursos humanos y en la creación y el fortalecimiento de la capacidad nacional para la aplicación de programas sostenibles de población y salud reproductiva. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني، والمجتمع الدولي، التركيز معا على تنمية الموارد البشرية وبناء وتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برامج مستدامة في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    Los gobiernos, la sociedad civil a nivel nacional y la comunidad internacional deberían centrarse de común acuerdo en el desarrollo de los recursos humanos y en la creación y el fortalecimiento de la capacidad nacional para la aplicación de programas sostenibles de población y salud reproductiva. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني، والمجتمع الدولي، التركيز معا على تنمية الموارد البشرية وبناء وتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برامج مستدامة في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    El Grupo reconoce los problemas que hay que resolver con respecto a la disponibilidad de personal debidamente capacitado y subraya la importancia fundamental de los programas sostenibles de enseñanza y capacitación. UN وتقر المجموعة بالتحديات القائمة فيما يتعلق بتوافر موظفين مدربين تدريبا جيدا، وتشدد على الأهمية الأساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب.
    d) Conciban y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del abuso del alcohol y otras sustancias, en vista de la frecuente concurrencia del abuso de esas otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    Las oficinas de estadística nacionales también están bien colocadas para promover programas sostenibles de encuestas de victimización a nivel nacional. UN كما أن مكاتب الإحصاء الوطنية تحتل مكانة تخولها تعزيز برامج مستدامة للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء على المستوى القطري.
    ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    - Las organizaciones de fomento de la capacidad a nivel regional deberían establecer programas sostenidos para mejorar la gestión y la transparencia en los servicios de abastecimiento de agua; UN - على المنظمات الإقليمية لبناء القدرات أن تضع برامج مستدامة لإيجاد إدارة أفضل وشفافية أكبر في خدمات المياه؛
    Los gobiernos, la sociedad civil a nivel nacional y la comunidad internacional deben centrarse de común acuerdo en el desarrollo de los recursos humanos y en la creación y el fortalecimiento de la capacidad nacional para la aplicación de programas sostenibles de población y salud reproductiva. UN وينبغي للحكومات والمجتمع المدني، على الصعيد الوطني، والمجتمع الدولي، التركيز معا على تنمية الموارد البشرية وبناء وتعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ برامج مستدامة في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية.
    El Banco Mundial y el Programa Mundial de Alimentos estaban colaborando en 10 países para prestar apoyo a los gobiernos nacionales en la elaboración y ejecución de programas sostenibles de alimentación escolar. UN ويعمل البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي حاليا معا في 10 بلدان لدعم الحكومات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ برامج مستدامة للتغذية المدرسية.
    Una importante enseñanza extraída de las actuales iniciativas de reducción de la pobreza es el hecho de que muchos de los países más pobres no pueden depender únicamente del presupuesto nacional y la financiación externa y deben establecer iniciativas locales para la movilización de recursos y la ejecución de programas sostenibles. UN ويتمثل أحد الدروس المهمة المستفادة من المبادرات الحالية للحد من الفقر في أن الكثير من البلدان النامية التي تعاني فقرا شديدا لا تستطيع الاعتماد على ميزانياتها الوطنية والتمويل الخارجي وحدهما وينبغي أن تبحث عن مبادرات محلية لتعبئة الموارد وتنفيذ برامج مستدامة.
    Establecimiento de programas sostenibles de reunión de datos UN ألف - بناء برامج مستدامة لجمع البيانات
    El Grupo reconoce los problemas que hay que resolver con respecto a la disponibilidad de personal debidamente capacitado y subraya la importancia fundamental de los programas sostenibles de enseñanza y capacitación. UN وتقرّ المجموعة بالتحديات الماثلة فيما يتعلق بتوافر موظفين مدربين تدريبا جيدا وتشدد على الأهمية الأساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب.
    Por lo tanto, los programas sostenibles para la educación y la capacitación son fundamentales, y la cooperación y la asistencia técnicas desempeñan una función destacada en el desarrollo de la infraestructura nacional. UN وهناك بالتالي أهمية أساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب، كما يؤدي التعاون التقني والمساعدة التقنية دورا مهما في تطوير البنية الأساسية الوطنية.
    Debe fortalecerse el papel de las redes de oficinas consulares para identificar y ayudar a los migrantes en situaciones de vulnerabilidad, y deben fomentarse los programas sostenibles de reintegración y la cooperación interestatal en este ámbito para ayudar a quienes vuelven a establecerse de nuevo en sus comunidades de origen y evitar así la llamada " remigración " . UN ولا بد من تدعيم شبكات المكاتب القنصلية لتحديد ومساعدة المهاجرين في حالات الضعف، وتنفيذ برامج مستدامة لإعادة الإدماج وما يتصل بذلك من تعاون بين الدول للمساعدة على استقرار العائدين في مجتمعاتهم الأصلية ومنع " إعادة الهجرة " .
    d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias es muy presente en los casos de violencia contra la mujer; UN " (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    d) Diseñen y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del alcoholismo y otras adicciones, en vista de que la adicción a sustancias está muy presente en los casos de violencia contra la mujer; UN (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    d) Conciban y patrocinen programas sostenibles de prevención y tratamiento del abuso del alcohol y otras sustancias, en vista de la frecuente concurrencia del abuso de sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN (د) تصميم ورعاية برامج مستدامة لمنع تعاطي الكحول وسائر مواد الإدمان وعلاجه، بالنظر إلى الوجود المتكرر لعامل تعاطي مواد الإدمان في حوادث العنف ضد المرأة؛
    No obstante, muchos gobiernos carecen de los recursos, los conocimientos y las aptitudes técnicas para elaborar y aplicar programas sostenibles de prevención del uso indebido de drogas, así como de tratamiento y rehabilitación. UN غير أن حكومات عديدة تفتقر إلى الموارد والمعارف والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ برامج مستدامة لمنع إدمان المخدرات ومعالجة المدمنين وتأهيلهم.
    El ACNUR también inició investigaciones para evaluar los recursos de leña en zonas de recepción de refugiados y apoyó actividades de educación ambiental para lograr un ordenamiento racional del medio ambiente, y ejecutar programas sostenibles de gestión de la energía. UN وأجرت المفوضية أيضا دراسات استقصائية لتقييم الموارد تناولت جمع الحطب في المناطق المستضيفة للاجئين، ودعمت التثقيف البيئي من أجل وضع خطط بيئية سليمة ومن أجل إقامة برامج مستدامة ﻹدارة الطاقة.
    Para que la recaudación de fondos sea eficaz el UNICEF debe, como primera y principal condición, seguir ejecutando en los países programas sostenibles y de calidad que muestren resultados positivos para los niños y las mujeres. UN ١١ - إن أول الشروط وأهمها لتوفير الفعالية في جمع اﻷموال هو أن تواصل اليونيسيف وضع برامج مستدامة ذات نوعية راقية على الصعيد القطري تتجلى نتائجها عمليا بالنسبة إلى الطفل والمرأة.
    Rwanda y la República Unida de Tanzanía han diseñado programas sostenibles y cada vez más institucionalizados, que apoyan los principales ministerios, a saber, los de finanzas, economía y planificación. UN ولذا وضعت جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا برامج مستدامة تكتسي بالتدريج صبغة مؤسسية تحظى بدعم وزارات رئيسية، من قبيل وزارات التمويل والاقتصاد والتخطيط.
    - Las Naciones Unidas, por medio de sus coordinadores residentes y con la asistencia de las instituciones financieras internacionales o los bancos regionales de desarrollo competentes, deben organizar programas sostenidos de fomento de la capacidad en los planos nacional y regional a fin de mejorar la capacidad gestora de las empresas de abastecimiento de agua; UN - على الأمم المتحدة أن تقوم، بواسطة المنسقين المقيمين وبمساعدة من المؤسسات المالية الدولية أو مصارف التنمية الإقليمية ذات الصلة، بإعداد برامج مستدامة لبناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي لتحسين القدرات الإدارية لمشغّلي إمدادات المياه؛
    h) En lo tocante a los derechos a la educación, a la alimentación adecuada y a la salud, las organizaciones no gubernamentales quisieran recomendar que se establezca un sistema de financiación a largo plazo a fin de garantizar programas sostenibles en relación a esos derechos. UN (ح) وفيما يتعلق بالحق في التعليم وفي الغذاء الكافي والصحة، تود المنظمات غير الحكومية أن توصي بإنشاء نظام تمويل طويل الأجل لضمان تنفيذ برامج مستدامة تتصل بهذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد