ويكيبيديا

    "برامج مشتركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas conjuntos
        
    • programación conjunta
        
    • programas comunes
        
    • plataformas comunes
        
    • programa conjunto
        
    • conjuntamente programas
        
    Se procuró especialmente establecer programas conjuntos de mayor envergadura con efectos más importantes, en lugar de iniciativas de menor alcance. UN وبذلت جهود كبيرة بشأن برامج مشتركة أكبر نطاقا ذات أثر أكثر أهمية، وذلك بدلا من المبادرات الصغيرة.
    :: Promueve la formulación de programas conjuntos entre organizaciones subregionales, regionales e interregionales UN :: يشجع وضع برامج مشتركة بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية
    Se están llevando a cabo programas conjuntos en Etiopía, Guatemala, Liberia y Malawi. UN ويجري تنفيذ برامج مشتركة في كل من إثيوبيا وغواتيمالا وليبريا وملاوي.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    Celebración de consultas interinstitucionales, intercambio de información y programación conjunta en ámbitos estratégicos del desarrollo humano sostenible como apoyo al Foro Interinstitucional sobre el Desarrollo Urbano Sostenible. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    En el mismo sentido, se han elaborado programas conjuntos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وبالمثل، وضعت برامج مشتركة بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La CEPA y otras comisiones regionales deben cooperar en el establecimiento de programas conjuntos con ese fin. UN وينبغي أن تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجان اﻹقليمية اﻷخرى في وضع برامج مشتركة لهذا الغرض.
    Deben también establecer programas conjuntos para la destrucción de las armas interceptadas durante estas actividades. UN وينبغي أيضا أن تضع هذه الدول برامج مشتركة لتدمير اﻷسلحة الزائدة التي يجري ضبطها في إطار هذا النشاط.
    El Organismo y las Naciones Unidas colaboran ya desde hace muchos años en la realización de programas conjuntos en materia de derechos humanos. UN ومنذ سنوات عديدة تتعاون الوكالة واﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    También deben establecer programas conjuntos para destruir las armas sobrantes interceptadas mediante esa actividad. UN وينبغي أيضا أن تنشئ برامج مشتركة لتدمير اﻷسلحة الفائضة التي يتم الاستيلاء عليها في غضون هذا النشاط.
    Hasta la fecha no se han emprendido programas conjuntos. UN وحتى اﻵن لم يتم الاضطلاع بأي برامج مشتركة.
    – Elaboración de programas conjuntos sobre la base de la financiación compartida con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales; UN ● وضع برامج مشتركة على أساس الاشتراك في التمويل مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف؛
    • Elaboración de programas conjuntos sobre la base de la financiación compartida con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales; UN ● وضع برامج مشتركة على أساس الاشتراك في التمويل مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة اﻷطراف؛
    También se trató de promover la colaboración interinstitucional y elaborar programas conjuntos encaminados a compartir y racionalizar recursos. UN وجرت محاولات أيضا لتشجيع التعاون فيما بين الوكالات ووضع برامج مشتركة تهدف إلى تقاسم الموارد وترشيدها.
    Los institutos de investigaciones mexicanos están ejecutando programas conjuntos con diversos países para desarrollar la tecnología en el sector energético. UN وتنجز معاهد البحوث المكسيكية برامج مشتركة مع مختلف البلدان بغرض تطوير التكنولوجيات المستخدمة في قطاع الطاقة.
    La unidad de propósito de las dos convenciones requiere la realización de programas conjuntos basados en sus respectivos aspectos comunes. UN ووحدة غرض الاتفاقيتين تستلزم الشروع في برامج مشتركة مستندة إلى تماثلهما.
    Un examen de los informes anuales de los coordinadores residentes realizado por el grupo de tareas reveló que en 54 países se ejecutaban programas conjuntos de educación de las niñas. UN وكشف استعراض أجرته فرقة العمل للتقرير السنوي للمنسق المقيم، عن أن برامج مشتركة لتعليم البنات نُفذت في 54 بلدا.
    Se están realizando deliberaciones tendientes a crear programas conjuntos en África para el diseño de instrumentos que mitiguen el impacto, sobre el medio ambiente, de los asentamientos de refugiados. UN وتجري المناقشات حالياً لتطوير برامج مشتركة في أفريقيا لتصميم أدوات التخفيف من تأثيرات مستوطنات اللاجئين على البيئة.
    Celebración de consultas interinstitucionales, intercambio de información y programación conjunta en ámbitos estratégicos del desarrollo humano sostenible como apoyo al Foro Interinstitucional sobre el Desarrollo Urbano Sostenible. UN مشاورات بين الوكالات، وتبادل المعلومات ووضع برامج مشتركة في المجالات الاستراتيجية للتنمية البشرية المستدامة دعما للمنتدى المشترك بين الوكالات المعني بالتنمية الحضرية المستدامة.
    Los Estados Unidos de América continúan cooperando con la entidad sionista para elaborar programas comunes y conjuntos de sistemas de defensa antimisiles. UN إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي.
    El componente de gestión de los conocimientos establecerá plataformas comunes para intercambiar conocimientos y examinar cómo se facilita la información. UN وسيقوم عنصر إدارة المعارف بإعداد برامج مشتركة لتبادل المعارف ومعالجة الكيفية التي يجري بها إيصال المعلومات.
    El MANUD en Mauricio determina la necesidad de un programa conjunto para adolescentes y jóvenes UN إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في موريشيوس يحدد برامج مشتركة من أجل المراهقين والشباب
    Las tres misiones podrían elaborar conjuntamente programas de divulgación en las comunidades que se centraran en las poblaciones de las zonas fronterizas, siempre que se disponga de recursos humanos y técnicos. UN 63 - ويمكن أن تتعاون البعثات الثلاث في تطوير برامج مشتركة لإرشاد المجتمعات المحلية تركز على السكان المقيمين في المناطق الواقعة على الحدود، في حالة توافر الموارد البشرية والفنية اللازمة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد