En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو. |
Se habían iniciado programas similares en la República Srpska, pero se han tenido que suspender debido a la crisis actual. | UN | وتم الشروع في برامج مماثلة في جمهورية صربسكا لكنها أوقفت خلال اﻷزمة الراهنة. |
Una vez aprobadas, esas modalidades también servirían de fundamento para un documento de trabajo para la aplicación de programas similares en otras regiones. | UN | وستكون هذه الطرائق أيضا بعد اعتمادها أساسا لورقة عمل لتنفيذ برامج مماثلة في مناطق أخرى. |
Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. | UN | ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Alienta a la ONUDI a que elabore nuevas iniciativas de financiación aportada por múltiples donantes, como el programa de empleo para jóvenes de África occidental y el programa " Lighting up rural Africa " , y espera que se inicien programas parecidos en otras regiones de África. | UN | وتشجع المجموعة اليونيدو على بلورة مبادرات جديدة للتمويل من عدة جهات مانحة مثل برنامج توظيف الشباب في غرب أفريقيا وبرنامج " إنارة الريف الأفريقي " ، وتأمل أن تُبَاشر برامج مماثلة في مناطق أخرى من أفريقيا. |
Sin embargo, sigue habiendo razones para el escepticismo; algunos tienen éxito pero, según expertos, es improbable que esos planes tengan mejores resultados, tras un análisis riguroso de la relación entre el producto y los costosGodfrey, loc. cit., pág. 16. , que los programas análogos de los países de la OCDE. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض شكوك، إذ أن بعض اﻷفراد حققوا نجاحا غير أن بعض الخبراء يرون أنه لا يحتمل أن هذه الخطط ستحقق عند إجراء تحليل دقيق للناتج/التكلفة، نتائج أفضل من النتائج التي تحققت في برامج مماثلة في يلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)١٠١(. |
En Liberia se está considerando la posibilidad de poner en marcha programas similares. En Côte d ' Ivoire también sería beneficioso contar con programas de ese tipo. | UN | ويجري النظر في تنفيذ برامج مماثلة في ليبريا يمكن أن تستفيد منها كوت ديفوار. |
Se están estableciendo programas similares en los estados de Espírito Santo, Pará y Pernambuco. | UN | ويجري وضع برامج مماثلة في ولايات أسبيريتو سانتو وبارا وبارنمبوكو. |
En el futuro se pondrán en marcha programas similares en otras ciudades. | UN | وسيتم وضع برامج مماثلة في مدن أخرى في المستقبل. |
Se están ejecutando programas similares en Eslovaquia y en otras partes de Europa oriental. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في سلوفاكيا وأجزاء أخرى من أوروبا الشرقية. |
La Comisión ejecutó un programa de formación para periodistas en Bo y tiene previsto organizar programas similares en otros lugares, incluida Freetown. | UN | ونفذت اللجنة برنامجا تدريبيا للصحفيين في مدينة بو، وهي بصدد تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى، منها فريتاون. |
Los VNU participaron también en programas similares en Burundi, el Chad, Côte d ' Ivoire y Liberia. | UN | وساهم متطوعو الأمم المتحدة أيضا في برامج مماثلة في بوروندي وتشاد وليبريا وكوت ديفوار. |
Los Voluntarios contribuyeron a realizar programas similares en Burundi, Chad, Côte d ' Ivoire, Ghana y Liberia. | UN | وساهم المتطوعون في برامج مماثلة في بوروندي، وتشاد، وغانا، وكوت ديفوار، وليبريا. |
Varios órganos de las Naciones Unidas estudian en la actualidad la posibilidad de ejecutar programas similares en las mismas regiones. | UN | ١٧ - وينظر العديد من هيئات اﻷمم المتحدة حاليا في تنفيذ برامج مماثلة في نفس المناطق. |
17. Se han aplicado programas similares en otros Estados árabes tales como Egipto, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | 17- وتم تنفيذ برامج مماثلة في أماكن أخرى بمنطقة الدول العربية، بما في ذلك في مصر والجمهورية العربية السورية واليمن. |
En Cabo Verde, Guinea-Bissau y Mozambique se pusieron en marcha programas similares en 2002. | UN | وشرعت موزامبيق والرأس الأخضر وغينيا - بيساو في تنفيذ برامج مماثلة في عام 2000. |
Sobre la base de las experiencias extraídas de este proyecto, se iniciarán programas análogos en otros países de la región. | UN | واستناداً إلى الخبرات المستمدة من هذا المشروع، ستبدأ برامج مماثلة في بلدان أخرى من بلدان المنطقة. |
El apoyo de la Fundación pro Naciones Unidas ha permitido al FNUAP apoyar programas análogos en Benin, Burkina Faso, Malí, Santo Tomé y Príncipe y el Senegal. | UN | وقد أتاح الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة للصندوق أن يدعم برامج مماثلة في بنن وبوركينا فاسو وسان تومي وبرينسيبي والسنغال ومالي. |
El Instituto ha organizado un curso para las organizaciones intergubernamentales nacionales tendiente a crear conciencia sobre el peligro que representan las minas y que ha preparado, hasta el momento, a 100 graduados, en tanto que las organizaciones no gubernamentales internacionales que se especializan en actividades de remoción de minas han llevado a cabo programas análogos en varias de las zonas más gravemente afectadas. | UN | وقد نظم المعهد للمنظمات غير الحكومية الوطنية دورة للتوعية بإزالة اﻷلغام هيأت، حتى اﻵن، ١٠٠ متخرجا، في حين تدير المنظمات غير الحكومية الدولية المتخصصة في أنشطة إزالة اﻷلغام برامج مماثلة في عدد من المناطق اﻷشد تأثرا. |
En su sexto período de sesiones, el Foro Permanente celebró la creación y los logros del Programa Regional sobre los Pueblos Indígenas del PNUD en Asia y exhortó al PNUD a que asegurase que se aumentaran los fondos para ese programa y se establecieran programas parecidos en otras regiones. | UN | 4 - أشاد المنتدى الدائم في دورته السادسة بإنشاء البرنامج الإقليمي للشعوب الأصلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في آسيا وبمنجزاته، ودعا البرنامج الإنمائي إلى كفالة زيادة تمويل هذا البرنامج وإنشاء برامج مماثلة في المناطق الأخرى(). |
Sin embargo, sigue habiendo razones para el escepticismo; algunos tienen éxito pero, según expertos, es improbable que esos planes tengan mejores resultados, tras un análisis riguroso de la relación entre el producto y los costos101, que los programas análogos de los países de la OCDE. | UN | بيد أنه لا تزال هناك بعض شكوك، إذ أن بعض اﻷفراد حققوا نجاحا غير أن بعض الخبراء يرون أنه لا يحتمل أن هذه الخطط ستحقق عند إجراء تحليل دقيق للناتج/التكلفة، نتائج أفضل من النتائج التي تحققت في برامج مماثلة في يلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي)١٠١(. |
Para tener éxito, los programas de ecoetiquetado buscan alguna forma de reconocimiento mutuo con programas similares de los países de la OCDE. | UN | ولكي تنجح برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية، فإنها تطمح إلى شكل من الاعتراف المتبادل مع برامج مماثلة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |