ويكيبيديا

    "برامج من قبيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas como
        
    • programas tales como
        
    • programas como el
        
    • marcha programas como
        
    • creado programas como
        
    • programas como los de
        
    • programas como la iniciativa
        
    El hincapié que se hace en el Programa en el fortalecimiento de la búsqueda de soluciones duraderas y el mejoramiento de la planificación y ejecución de los programas de repatriación debe verse en el contexto de programas como los de las operaciones llevadas adelante en el Afganistán o Etiopía. UN ولا بد من النظر إلى تركيز جدول الأعمال على تعزيز البحث عن الحلول الدائمة وتحسين تخطيط وتنفيذ برامج الإعادة إلى الوطن في سياق برامج من قبيل العمليات الأفغانية أو الإثيوبية.
    Estas relaciones resultaron ser inestimables para el adelanto de programas como la Iniciativa Mundial sobre la Salud y la Alianza contra la Corrupción; en esta última, por ejemplo, participó la organización Transparency International. UN وقد ثبت أن لهذه العلاقات قيمة كبيرة للغاية في تقدم برامج من قبيل مبادرة الصحة العالمية ومبادرة الشراكة لمكافحة الفساد التي تستفيد، على سبيل المثال، من مشاركة منظمة الشفافية الدولية.
    :: La ejecución de programas como: UN :: تنفيذ برامج من قبيل:
    También hay que acoger con beneplácito los esfuerzos que despliega el ACNUR por promover la cooperación regional e internacional en el marco de programas tales como los talleres de capacitación en la gestión de situaciones de emergencia. UN ويجب أيضا اﻹشادة بالجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل تحسين التعاون اﻹقليمي والدولي في إطار برامج من قبيل حلقات العمل التدريبية على إدارة حالات الطوارئ.
    Igualmente la articulación del deporte y actividades alternativas con los programas como el de Educación sobre la Sexualidad. UN ويجب كذلك وضع تفاصيل السلوك والأنشطة البديلة بواسطة برامج من قبيل التعليم المتعلق بالجنس.
    En el marco del proyecto de fortalecimiento de la capacidad de gestión, la OIF apoyó la ejecución de programas como el de capacitación de abogados. UN وفي سياق المشروع المعنون " تعزيز قدرات الإدارة " ، دعمت المنظمة الدولية الفرانكفونية تنفيذ برامج من قبيل تدريب المحامين.
    Los preparativos del marco institucional que permitirá formular programas de ciencias del sistema Tierra están bastante adelantados y el establecimiento de programas como el Programa Mundial de Investigaciones Climáticas y el Programa Internacional Geoesfera-Biosfera sobre los cambios ambientales mundiales ha sido fructífero. UN وحصل تقدم ملحوظ في بناء الإطار المؤسسي لتطوير علم النظم الأرضية. كما أن قصص النجاح الذي تحقق مؤخرا تشمل وضع برامج من قبيل مشروع أبحاث المناخ العالمي والبرنامج الدولي للغلاف الأرضي والمحيط الحيوي المعني بالتغير البيئي العالمي يشكل قصة نجاح.
    Estamos trabajando, además, en la prevención de discapacidades a través de programas como atención prenatal, embarazo seguro, vacunación contra las enfermedades prevenibles, campaña contra los accidentes de tránsito, la definitiva eliminación del plomo de la gasolina, entre otros. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نعكف على الحيلولة دون وقوع الإعاقات عن طريق برامج من قبيل الرعاية قبل الولادة، والأمان في الحمل، والتطعيم ضد الأمراض، وشن الحملات ضد حوادث المرور، وتخليص البنزين من الرصاص نهائيا، وغير ذلك من البرامج.
    La delegación de Angola celebra el impulso que el ACNUR ha imprimido a sus actividades, por medio de programas como el programa " 4R " , la asistencia al desarrollo para los refugiados y el desarrollo por medio de la integración in situ. UN 32 - ووفد أنغولا يرحب بالزّخم الذي قدمته المفوضية لأعماله، وذلك من خلال برامج من قبيل برنامج عمليات الإعادة الأربع والمساعدة الإنمائية للاجئين والتنمية من خلال الدمج المحلي.
    La UNCTAD y otras organizaciones internacionales deberían prestar asistencia técnica a través de programas como el " Investment gateway " (portal interactivo para promover las inversiones). UN وينبغي للأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية تقديم المساعدة التقنية من خلال برامج من قبيل " بوابة الاستثمار " .
    Las actividades generadoras de ingresos cuentan con el apoyo de programas como la Citizen Entrepreneurial Development Agency, el Programa de desarrollo de tierras agrícolas, pequeñas iniciativas ganaderas, programas de lucha contra la indigencia y mediante obras públicas de elevada densidad de mano de obra conforme al Plan de socorro en caso de sequía. UN وتحصل أنشطة إدرار الدخل على الدعم عن طريق برامج من قبيل برنامج تنمية قدرات المواطنين على تنظيم المشاريع، وبرنامج تنمية الأراضي الزراعية، والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة، والبرامج المتعلقة بالمعوزين وعن طريق الأشغال عامة الكثيفة اليد العاملة في إطار خـطة الإغاثة من الجفاف.
    Funcionarios 182. En Kabul y en otras provincias se organizan cursos de formación profesional para mujeres en el marco de programas como el Programa Nacional de Solidaridad y el Programa Nacional para el Desarrollo de Distintas Zonas. UN 182- ويقدم تدريب مهني في ولاية كابول في إطار برامج من قبيل برنامج التضامن الوطني، وبرنامج التنمية الوطني القائم على المناطق لتدريب المرأة على المهارات المهنية.
    La OMM está a la vanguardia de las gestiones realizadas para mejorar la capacidad de los servicios nacionales y regionales de evaluación de los recursos hídricos por medio de programas como el sistema mundial de observación del ciclo hidrológico. UN ٣٠ - اتخذت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مكانة الصدارة فيما يتصل بالجهود الرامية إلى تحسين قدرات خدمات تقييم موارد المياه، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، من خلال برامج من قبيل النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية.
    Las actividades de colaboración del PNUD se están descentralizando cada vez más mediante las oficinas regionales en los países y la aplicación de programas como la iniciativa de promoción de la actividad empresarial sostenible. UN 28 - ويجري تدريجيا إضفاء طابع اللامركزية على العمل الشراكي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي، بتحويله من المستوى المركزي إلى مستويي المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية، وبتنفيذ برامج من قبيل مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة.
    Las ONG actúan como colaboradores del Gobierno en la ejecución de programas tales como los relativos a los derechos de las minorías, los servicios de asistencia social, la protección ambiental y la igualdad entre los géneros. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور الشريك للحكومة في تنفيذ برامج من قبيل برامج حقوق الأقليات، وخدمات الرعاية، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين.
    La creación, en el Territorio del Norte, de una Oficina de Asuntos Étnicos, que incluye programas tales como Formación en materia de sensibilización intercultural, y la Política multicultural, a través de las cuales el Territorio del Norte afirma su identificación con el principio del multiculturalismo. UN :: إنشاء مكتب للشؤون العرقية في الإقليم الشمالي يشمل برامج من قبيل التدريب على التوعية الثقافية الشاملة وسياسة تعدد الثقافات، التي من خلالها يؤكد الإقليم الشمالي التزامه بالتعددية الثقافية.
    No obstante, le sigue preocupando el uso continuado de mano de obra infantil en la agricultura, la pesca y el sector informal, pese a la adopción de programas tales como el proyecto " Combatir el trabajo infantil a través de la educación " . UN بيد أن اللجنة تظل منشغلة إزاء استمرار استخدام عمل الأطفال في الزراعة والصيد البحري وفي القطاع غير الرسمي بالرغم من اعتماد برامج من قبيل التصدي لعمل الأطفال من خلال المشروع المتعلق بالتعليم.
    Habría que aprovechar las nuevas tecnologías de la información para promover constantemente programas como el CyberSchoolBus y otros. UN وينبغي أن تعد باستمرار برامج من قبيل Cyber School Bus وغيره، مع اﻹفادة من التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات.
    62. La ayuda de los asociados internacionales ha permitido poner en marcha programas como el PRAJUST. UN 62- ومكّن دعم الشركاء الدوليين من تنفيذ برامج من قبيل برنامج دعم إصلاح القضاء في تشاد.
    También ha creado programas como el sistema de análisis e información del comercio (TRAINS), el Sistema Aduanero Automatizado para el Acceso, el Control y la Gestión (SIDUNEA), el Sistema de Información Anticipada sobre la Carga (ACIS) y el Programa de Centros de Comercio. UN وأنشأ أيضا برامج من قبيل نظام تحليل التجارة والمعلومات المتصلة بها، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، ونظام المعلومات المسبقة عن البضائع، وبرنامج النقاط التجارية.
    Los programas como los de electrificación rural requieren un alto coeficiente de capital y no se han llevado a cabo con buenos resultados en muchos países en desarrollo. UN وتتطلب برامج من قبيل كهربة الريف رأس مال كبيرا ولم تنفذ بنجاح في العديد من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد