Los barriles de petróleo a $60 se volverían obsoletos si alguna vez llegaba al mercado. | Open Subtitles | سيقضي هذا على براميل بترول ب60 دولار إن وضع هذا الشيء محل التنفيذ |
Había tres barriles con la mezcla, y el Sheriff los ha confiscado. | Open Subtitles | . هناك ثلاثة براميل من الخليط و عمدة البلده صادراهم |
Hoy, el mundo está usando seis barriles de petróleo por cada uno hallado. | Open Subtitles | منذ خمسة سنوات كان يستعمل اربعة براميل الى كل برميل يجده. |
Varios testigos presenciales contaron al Relator Especial que en diversas ocasiones las fuerzas del Gobierno habían lanzado bidones llenos de petróleo y piedras, que son especialmente destructivos. | UN | وأبلغ شهود عيان المقرر الخاص بأن قوات الحكومة قامت في مناسبات عديدة بإلقاء براميل مملوءة بالنفط والحجارة لها آثار تدميرية الى حد كبير. |
Los tambores de residuos de escasa actividad se han retirado del depósito adyacente a los tanques y se han almacenado en el tanque 1. | UN | وأخرجت من المخزن المجاور للصهاريج براميل النفايات الصلبة المنخفضة الرتبة وتم تخزينها في الصهريج ١. |
Hace cinco años, se usaban cuatro barriles de petróleo por cada barril hallado. | Open Subtitles | بعد سنة من الان سيستخدم ثمانية براميل الى كل برميل يجده. |
El helicóptero transportaba cinco pasajeros y tres grandes barriles de petróleo. | UN | وكانت الطائرة العمودية تقل ٥ ركاب وثلاثة براميل زيت كبيرة. |
Todos fuimos testigos del vertimiento deliberado por el Iraq de millones y millones de barriles de petróleo en las aguas del Golfo como parte de una estrategia militar. | UN | لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية. |
Esas economías podrían llegar a un valor de alrededor de 8 millones de barriles de petróleo por año. | UN | وتقدر الوفورات التي يمكن تحقيقها بزهاء ثمانية ملايين من براميل النفط سنويا. |
Por lo que podía verse, estaba cargada con 10 barriles de 200 litros y llevaba a bordo tres personas. | UN | وظهر أن القارب مثقل بحمل عشرة براميل سعة كل منها ٠٠٢ لتر. وكان على متن القارب ثلاثة أشخاص. |
Cuando los desechos llegan a ese sitio ya han sido seleccionados y acondicionados en barriles, contenedores o bolsas herméticas. | UN | وترد النفايات إلى الموقع بعد فرزها وتجهيزها في براميل أو حاويات أو أكياس مغلقة بإحكام. |
Ese informe cuantificó la pérdida de petróleo de ese yacimiento en 708 millones de barriles de petróleo crudo. | UN | وقدر هذا التقرير كمية الفقد النفطي في هذا المكمن بما يعادل 708 ملايين من براميل النفط الخام. |
El consultor 2 de la KPC estimó las pérdidas de Minagish en 49,34 millones de barriles de petróleo. | UN | وقدرت الشركة الاستشارية الثانية المتعاقدة مع المؤسسة خسائر حقل المناقيش بما يعادل 49.34 من ملايين براميل النفط. |
La empresa afirma que durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se derramaron en el Golfo Pérsico millones de barriles de petróleo. | UN | وتذكر شعبة الإنتاج البري أنه أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، سُكبت ملايين من براميل النفط في الخليج الفارسي. |
En muchos vertederos abiertos se pueden encontrar barriles con desechos peligrosos que no están almacenados en condiciones seguras. | UN | تحتوى العديد من المواقع المفتوحة على براميل من النفايات الخطرة لا تخزن بطريقة مأمونة. |
Por ello se colocan los desechos en barriles de plástico o metal, se sellan con una mezcla de cemento y se entierran a gran profundidad. | UN | ولهذا السبب، توضع النفايات في براميل بلاستيكية أو معدنية تُغلق بمزيج من الأسمنت المسلح ثم تدفن في حفر عميقة. |
En el remolque había por lo menos nueve bidones de combustible de 200 litros de capacidad. | UN | وكان يوجد في المقطورة قرابة ٩ براميل معبأة بالوقود سعة كل منها ٢٠٠ لتر. |
Para retirar los desechos peligrosos de los contenedores puede utilizarse una carretilla para bidones o una carretilla elevadora especialmente acondicionada. | UN | ويمكن استخدام منصة براميل أو رافعة مشعبة مجهزة خصيصا في إزالة عبوات النفايات الخطرة. |
La carreta transportaba cuatro tambores de 200 litros cuyo contenido se desconoce. | UN | وكانت العربة تحمل أربعة براميل من سعة ٢٠٠ لتر ومحتوياتها غير معروفة. |
Existen asimismo motivos razonables para creer que esos agentes fueron arrojados en bombas de barril por helicópteros gubernamentales que sobrevolaban la zona. | UN | وهناك أيضاً أسباب معقولة للاعتقاد أن مروحيات حكومية كانت تحلّق فوق تلك المناطق ألقت تلك العوامل في براميل متفجرة. |
UN1H1/..... barriles de polietileno para desechos líquidos (tapa cerrada) | UN | للبراميل المصنوعة من البولي إيثيلين من أجل النفايات السائلة (براميل مغلقة) |
Él tendrá a todos, desde el encargado del puerto... hasta el tipo que vacía los cubos de basura, buscándonos. | Open Subtitles | سيكون لديه الجميع من مدير الميناء إلى الرجل الذي يفرغ براميل الزبالة ليبحثوا عنا |
Debe prestarse especial atención a las superficies de cualquier bidón o lata. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى الأسطح القاعية لأي براميل أو أي علب. |
El 29 de octubre, los helicópteros del gobierno lanzaron bombas en barril sobre un pequeño asentamiento de desplazados internos cercano a Hbit, en el norte de Hama, que causaron numerosas víctimas mortales entre los desplazados internos. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، ألقت طائرات عمودية تابعة للقوات الحكومية براميل متفجرة على تجمّع صغير للمشردين داخليا قرب بلدة الهبيط الواقعة شمال حماة، وأدى ذلك إلى مقتل العديد من المشردين داخليا. |
El bourbon ha envejecido dos años en barricas de roble tostadas. | Open Subtitles | مستقيم يعني انه خُمِّر لمدة سنتين في براميل البلوط المتفحمة. |
Y no se usó en el Bel Air con carburador de cuatro cilindros hasta el 64. | Open Subtitles | ولم يتم انتاجه بالمفحّم ذو الأربعة براميل حتى العام 64 |
Mi amiga Marjorie tocará el tambor hindú. | Open Subtitles | مارجوري صديقي تلعب براميل من الصلب. |
El problema con las bombas y los barriles no es que la bomba impacte en el barril sino saber cómo encontrar el barril. | TED | ان المشكلة فيما يخص القنابل و براميل المخلل ! هي ليست القاء القنبلة داخل البرميل بل هي معرفة مكان البرميل |