ويكيبيديا

    "برام الله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Ramallah
        
    Todas las carreteras de acceso a la autopista que conecta Ramallah con seis aldeas palestinas, que tienen una población aproximada de 25.000 personas, están bloqueadas. UN وأغلقت جميع الطرق المؤدية إلى الطريق الرئيسي والذي يربط ست قرى فلسطينية يبلغ عدد سكانها حوالي 000 25 نسمة برام الله.
    En los dos centros de formación de Ramallah se introdujeron nuevos cursos en esferas tales como producción de cerámica, asistencia social y gestión financiera y comercial. UN واستحدثت دورات جديدة في ميادين أخرى كإنتاج الخزف، والعمل الاجتماعي، والتسويق، والادارة المالية، في مركزي التدريب برام الله.
    En los dos centros de formación de Ramallah se introdujeron nuevos cursos en esferas tales como producción de cerámica, asistencia social y gestión financiera y comercial. UN واستحدثت دورات جديدة في ميادين أخرى كإنتاج الخزف، والعمل الاجتماعي، والتسويق، والادارة المالية، في مركزي التدريب برام الله.
    Se informó de que había sido detenido y encarcelado sin mandato de arresto y sin el debido procedimiento legal, y que se encontraba recluido en régimen de aislamiento en la prisión central de Ramallah. UN وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله.
    Ello obligará a los jerosolimitanos orientales a elegir entre mantener sus vínculos con Ramallah o abandonar sus derechos de residencia en Jerusalén, lo que es parte de una serie de medidas con las que Israel intenta consolidar su anexión ilegal de Jerusalén oriental. UN وسيرغم ذلك سكان القدس الشرقية على الاختيار بين الحفاظ على روابطهم برام الله والتخلي عن حقوق إقامتهم في القدس ويدخل في سلسلة التدابير الرامية إلى ترسيخ ضم إسرائيل غير المشروع للقدس الشرقية.
    Dicha misión se llevó a cabo en estrecha colaboración con el Comité Técnico de Asuntos de la Mujer de Ramallah, Palestina, que es la instancia oficial encargada de la cuestión de la mujer. UN وتمت هذه البعثة بالتعاون الوثيق مع اللجنة الفنية لشؤون المرأة، برام الله )فلسطين(.
    El Sr. Nader Izzat Sa ' id, Consultor, Ramallah, dijo que las mujeres palestinas habían desempeñado un importante papel en la lucha nacional y en el enfrentamiento a la declinación socioeconómica derivada de la ocupación israelí. UN ٥٢ - وأعلن السيد نادر عزت سعيد الخبير الاستشاري برام الله أن المرأة الفلسطينية لعبت دورا كبيرا في الصراع الوطني وفي محاربة الانحطاط الاجتماعي الاقتصادي الناتج عن الاحتلال الاسرائيلي.
    Muerto a consecuencia de las heridas sufridas cuando un coche con un dispositivo de bomba–trampa que estaba siendo preparado por un “terrorista” de Hamas explotó accidentalmente el 29 de marzo en Ramallah. (H, 31 de marzo) UN مـات متأثــرا بجراحـه عندمـا انفجـرت خطــأ سيارة متفجرة كان " إرهابي " مـن حماس يقوم بإعدادها، وذلك برام الله في ٢٩ آذار/ مارس. )ﻫ، ٣١ آذار/ مارس( )ج( حوادث أخرى
    Toques de queda y cierres internos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. Durante la intifada se impusieron numerosos toques de queda en la Ribera Occidental, sobre todo en Hebrón y las aldeas aledañas de Ramallah y Naplusa. UN 136 - حالات حظر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية وقطاع غزة - فرضت حالات حظر التجول كثيرا في جميع أنحاء الضفة الغربية خلال مسار الانتفاضة وكان أغلبها في الخليل والقرى المحيطة برام الله ونابلس.
    Además, se adjudicó el contrato para los trabajos de acabado de interiores, los sistemas de electricidad, agua y aire acondicionado y las instalaciones de capacitación de la sección de seguridad biológica del laboratorio nacional de salud pública de Ramallah que está financiado por el Gobierno de Italia y cuya ejecución corre a cargo del OOPS. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرم عقد لإنجاز أعمال التجهيز الداخلي وتركيب شبكات الكهرباء والمياه وتكييف الهواء ومرافق التدريب في قسم السلامة البيولوجية في المختبر الوطني للصحة العامة برام الله الذي تموله حكومة إيطاليا وتنفذه الأونروا.
    Además, en septiembre de 2003 el Gabinete israelí sobre cuestiones de seguridad adoptó la decisión de expulsar al Sr. Arafat que se encontraba en un encierro forzoso en su residencia de Ramallah. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحكومة الإسرائيلية اتخذت قراراً في أيلول/سبتمبر 2003 بإقصاء السيد عرفات الذي ظل محاصراً في مقر إقامته برام الله.
    Se espera que la nueva sucursal de Ramallah, inaugurada a finales del período anterior, contribuya considerablemente al crecimiento del programa. UN 165 - يتوقع أن يقدم المكتب الفرعي الجديد برام الله الذي افتتح في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق مساهمة كبيرة في نمو البرنامج.
    Las fuerzas de ocupación israelíes, utilizando vehículos blindados y topadoras y protegidas por helicópteros de combate, han cortado las calles próximas a la plaza Al-Manara de Ramallah y han desplazado violentamente los vehículos aparcados, causando estragos y daños importantes a varios edificios comerciales y residenciales. UN وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مستخدمة المركبات المصفحة والجرافات تحت غطاء جوي من الطائرات المروحية الحربية، بسد الشوارع قرب ساحة المنارة برام الله وجرفت إلى جانب الطريق السيارات التي كانت متوقفة هناك، مخلِّفة الدمار وملحقة أضرارا فادحة بالعديد من المباني التجارية والسكنية.
    El 18 de mayo, se encontró el cuerpo de un negociante en tierras palestino cerca del Centro de Capacitación de Maestros de Al Tireh, en Ramallah (véase la lista). UN ٤٤١ - في ١٨ أيار/مايو وجدت جثة أحد سماسرة أراضي الفلسطينيين بالقرب من مركز الطيرة لتدريب المعلمين برام الله )انظر القائمة(.
    Otro documento, escrito en papel con membrete de las " Tropas de Mártires de Al-Aqsa " , hallado en el complejo del Presidente Arafat en Ramallah, en las oficinas de Fuad Shoubaki, el funcionario principal encargado de las adquisiciones y las finanzas de la Autoridad Palestina, es una solicitud de fondos para las operaciones terroristas de Al-Aqsa. UN وتتمثل وثيقة أخرى، كتبت على ترويسة " قوات شهداء الأقصى " واكتشفت بمجمع الرئيس عرفات برام الله في مكاتب فؤاد شبكي رئيس موظفي المشتريات والتمويل في السلطة الفلسطينية، في طلب أموال لعمليات الأقصى الإرهابية.
    El 11 de junio de 2002, las Fuerzas de Defensa de Israel irrumpieron por la fuerza en el centro de capacitación para varones de Ramallah por segunda vez, rompieron una de las puertas de entrada, registraron el lugar, en el que no hallaron indicios de irregularidades, y detuvieron a 42 estudiantes, tres maestros y un trabajador. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2002، اقتحم جيش الدفاع الإسرائيلي مركز تدريب الرجال برام الله للمرة الثانية في غضون شهرين، وكسر إحدى البوابتين وفتش الأماكن ولم يعثر على أي شيء، واعتقل 42 تلميذا، وثلاثة مدرسين وعاملا.
    El 15 de mayo de 2003, una furgoneta de las Naciones Unidas que transportaba a un equipo médico compuesto por ocho personas desde una clínica del OOPS en el campamento de Deir Ammar recibió disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel en la zona de Ein Musbah, de Ramallah, lo que produjo heridas a tres funcionarios. UN وفي 15 أيار/مايو 2003، تعرضت شاحنة مغلقة صغيرة تابعـة للأمم المتحدة تقلّ فريقا طبيا من ثمانية أفراد من عيادة الأونروا في مخيم دير عمّار، لإطلاق النيـران من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في منطقة عين مصباح برام الله فجرح ثلاثة من الموظفين.
    En un curso que tuvo lugar en Ramallah en mayo, organizado en coordinación con la Dirección de Centros de Reforma y Rehabilitación, 23 oficiales palestinos recibieron capacitación en las cuestiones relativas a los derechos humanos y las cárceles. Dicha actividad contó con el apoyo del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados. UN كما استفاد ثلاثة وعشرون من موظفي السجون الفلسطينيين من دورة تدريبية متعلقة بحقوق الإنسان والسجون برام الله في أيار/مايو، نُظمت بالتنسيق مع المراكز التابعة لمديرية الإصلاح والتأهيل، وبدعم من منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة.
    130. El 26 de agosto de 1994, se informó de que la policía palestina y el Servicio de Seguridad Palestino habían entregado a Israel a cuatro jóvenes palestinos que habían participado en el asesinato de una mujer palestina en Ramallah y que habían escapado a Jericó. (Ha ' aretz, 26 de agosto de 1994) UN ٠٣١ - في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفيد أن الشرطة الفلسطينية ودائرة اﻷمن الفلسطينية قد سلمت اسرائيل أربعة من الشبان الفلسطينيين الذين شاركوا في قتل امرأة فلسطينية برام الله ثم هربوا إلى أريحا. )هآرتس، ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(
    En una rueda de prensa celebrada ayer en Ramallah, el Presidente Mahmoud Abbas subrayó que la Autoridad Nacional Palestina rechazaba las soluciones unilaterales y reiteró que el Gobierno de Israel y el mundo entero " deben respetar las decisiones democráticas del pueblo palestino y no castigarlo por ello " . UN وقد شدد الرئيس محمود عباس في مؤتمر صحفي عقد يوم أمس برام الله على رفض السلطة الوطنية الفلسطينية للحلول الأحادية الجانب، مؤكدا أنه " ينبغي " للحكومة الإسرائيلية والعالم بأسره " احترام الخيار الديمقراطي للشعب الفلسطيني الذي ينبغي ألا يعاقب على اختياره " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد