Camboya exhorta al pueblo de Haití a que trabaje para lograr la reconciliación nacional y el desarrollo de su pueblo con su Presidente elegido democráticamente, Jean Bertrand Aristide. | UN | وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
Está previsto que el Presidente Jean Bertrand Aristide regrese a Haití el 30 de octubre. | UN | ومن المقرر أن يعود الرئيس جان - برتراند أريستيد إلى هايتي يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
En el año 1990 esta augusta Asamblea aprobó la resolución 45/2, que permitió la colaboración de las Naciones Unidas en la organización del proceso electoral que culminó con la elección democrática del Presidente Jean Bertrand Aristide. | UN | في عام ١٩٩٠، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٥/٢ الذي أذنت فيه لﻷمم المتحدة بالتعاون في تنظيم عملية الانتخابات في هايتي التي أدت الى انتخاب الرئيس جان برتراند أريستيد بطريقة ديمقراطية. |
Panamá ha visto con preocupación cómo la situación en Haití se ha venido deteriorando desde el golpe de estado que derrocó al Presidente constitucional Jean Bertrand Aristide. | UN | ما برحت بنما تنظر بعين القلق إلى تدهور الحالة في هايتي منذ الانقلاب الذي أطاح بالرئيس الدستوري، جان - برتراند أريستيد. |
La voluntad del pueblo de Haití fue aplastada por el golpe que tuvo lugar hace dos años cuando el Presidente elegido democráticamente, Jean-Bertrand Aristide, fue derrocado. | UN | فقد سحقت إرادة شعب هايتي بالانقلاب الذي حدث قبل عامين عندما أطيح بالرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
Por ello, hoy está al lado del pueblo de Haití y su Gobierno legítimo, y respalda el inmediato retorno del Presidente Jean Bertrand Aristide y la restitución del régimen democrático. | UN | ومن ثم فإن بوليفيا تقـــف إلى جانـــب شعــب هايتي وحكومته الشرعية، وتؤيد العودة الفورية للرئيس جان برتراند أريستيد واستعادة النظام الديمقراطي. |
" Los miembros del Consejo de Seguridad condenan enérgicamente el intento de reemplazar al Presidente legítimo de Haití, Sr. Jean Bertrand Aristide. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن ليدينون بقوة محاولة إحلال أحد محل الرئيس الشرعي لهايتي، جان برتراند أريستيد. |
La decisión adoptada por el Consejo Electoral Provisional de no aceptar a ningún candidato presentado por las facciones enfrentadas de Fanmi Lavalas, partido del ex Presidente Jean Bertrand Aristide, ha suscitado dudas sobre el carácter inclusivo de las próximas elecciones al Senado. | UN | كما ثارت أسئلة تتعلق بمدى شمول الانتخابات المقبلة لمجلس الشيوخ نتيجة لعدم قبول أي من المرشحين الذين قدمتهم الفصائل المتصارعة في حزب فانمي لافالاس وهو حزب الرئيس السابق جان برتراند أريستيد. |
Ella comenzó hace más de tres años, cuando ambas organizaciones supervisaron un proceso electoral exitoso que condujo a la asunción del Presidente Jean Bertrand Aristide como Jefe de Estado legítimo de Haití, libre y democráticamente electo. | UN | لقد بدأ هذا التعاون منذ أكثر من ثلاث سنوات حينما تولت المنظمتان اﻹشراف على عملية انتخابية ناجحة أدت الى تنصيب الرئيس جان برتراند أريستيد بوصفه الرئيس الشرعي لدولة هايتي، المنتخب بطريقة حرة وديمقراطية. |
Sin embargo, el incumplimiento por parte de las autoridades militares del Acuerdo de Governors Island y la tentativa de sustitución ilegal del Gobierno del Presidente Jean Bertrand Aristide constituyen un desafío a la comunidad internacional, ya que faltan al compromiso adquirido. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن عدم امتثال السلطات العسكرية لاتفاق جزيرة غفرنرز والمحاولة غير الشرعية لاستبدال حكومة الرئيس جان - برتراند أريستيد يمثلان تحديا للمجتمع الدولي، بما أنهما ينتهكان الالتزامات المقطوعة. |
82. En relación con la acogida de los solicitantes de asilo, la controversia se centró en el desequilibrio existente entre las entradas de personas procedentes de la antigua Unión Soviética y los cubanos y los haitianos, en el punto más alto de la crisis experimentada por Haití después de la expulsión del presidente Jean Bertrand Aristide. | UN | ٢٨- وفيما يتعلق بالاستقبال الذي يحظى به ملتمسو اللجوء، كان هناك جدل حول عدم تناسب عدد اﻷشخاص الذين قبلوا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وعدد الكوبيين والهايتيين الذين أجيز لهم الدخول في ذروة اﻷزمة في هايتي عقب طرد الرئيس جان برتراند أريستيد. |
En vista del deterioro de la situación en Haití, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1529 (2004), de 29 de febrero de 2004, en la que autorizó el despliegue de una Fuerza Multinacional Provisional en ese país y declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización y seguimiento destinada a apoyar la continuación de un proceso político pacífico y constitucional tras la dimisión y partida del Presidente Jean Bertrand Aristide. | UN | 57 - ومع تدهور الحالة في هايتي، اتخذ مجلس الأمن القرار 1529 (2004) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2004 الذي أذن فيه المجلس بنشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في هايتي، وأعلن عن استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار لمتابعة دعم القيام بعملية سلمية ودستورية وسياسية في أعقاب استقالة ورحيل الرئيس جان برتراند أريستيد. |
El Presidente Jean-Bertrand Aristide ha regresado a ocupar el poder y las aspiraciones legítimas de paz y prosperidad deberían cumplirse. | UN | فالرئيس جان برتراند أريستيد قد عاد اﻵن إلى السلطة والتطلعات المشروعة من أجل السلم والازدهار ينبغي أن تتحقق. |
Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. | UN | بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني. |
El grupo de países de la CARICOM encomió la reimposición de sanciones contra la dictadura militar haitiana en un nuevo intento por obligarlos a ceder el poder y restaurar el gobierno legalmente elegido del Presidente Jean-Bertrand Aristide. | UN | وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية. |