Durante muchos años los Estados miembros del Organismo han deliberado sobre una futura revisión del artículo VI de su Estatuto. | UN | منذ عدد من السنين ما برحت الدول اﻷعضاء فـي الوكالة تناقش ما إذا كانت تنقح المادة السادسة من نظامها اﻷساسي. |
A partir de la Conferencia de Cotonú, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están invitados a la Conferencia. | UN | وابتداء من مؤتمر كوتونو، ما برحت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تُدعى إلى حضور المؤتمر. |
los Estados Miembros afectados siguen sin proporcionar asistencia al Tribunal en sus esfuerzos por verificar la situación financiera de los acusados. | UN | فما برحت الدول الأعضاء المعنية تحجم عن تقديم أي مساعدة إلى المحكمة في ما تبذله من جهود للتحقق من الوضع المالي للمتهمين. |
los Estados miembros de la Unión Europea han contribuido a este Fondo, y la Unión es colectivamente su mayor donante. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تسهم في هذا الصندوق. والاتحاد، بصورة جماعية، هو أكبر الجهات المانحة. |
los Estados Miembros han hecho un esfuerzo denodado para cumplir sus obligaciones. | UN | وما برحت الدول الأعضاء تبذل جهودا مضنية للوفاء بالتزاماتها. |
Dada esa circunstancia, y como los miembros de la Comisión saben, a partir de ese momento los Estados Partes en el Tratado Antártico se han abstenido de participar en las votaciones de los proyectos de resolución relativos a esta cuestión. | UN | وإزاء هذه الخلفية، وكما يدرك أعضاء اللجنة إدراكا تاما، ما برحت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا منذ ذلك الحين تحجم عن المشاركة في التصويت على مشاريع القرارات بشأن هذا البند. |
Hay un tercer tema sobre el cual los Estados poseedores de armas nucleares no han sido del todo francos: una prohibición de la producción de material fisionable para fines bélicos. | UN | وثمة بند ثالث ما برحت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تتوخى الصراحة بشأنه، ألا وهو الحظر المفروض على إنتاج مواد إنشطارية ﻷغراض شبه حربية. |
Durante mucho tiempo, los Estados que no poseen armas nucleares han solicitado un instrumento jurídico internacional que los proteja contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. | UN | ومنذ زمن بعيد جدا ما برحت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تدعو إلى إبرام صك قانوني دولي لحمايتها من التهديد بهذه اﻷسلحة أو استخدامها. |
los Estados africanos han venido llevando a cabo desde hace muchos años un conjunto de reformas económicas y políticas, que reflejan su voluntad de abrirse a la economía mundial y su adhesión a los principios mundiales de democracia y de derechos humanos. | UN | وما برحت الدول اﻷفريقية لعدة سنوات تضطلع بإصلاحــات اقتصاديــة وسياسية تعكس رغبتها في الانفتاح على الاقتصاد العالمي والتقيد بالمبادئ العالمية للديمقراطية وحقــوق اﻹنســان. |
los Estados africanos han sido unos de los principales beneficiarios de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, pero también cabe recordar que los Estados africanos han aportado contribuciones significativas a los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz. | UN | وما برحت الدول اﻷفريقية تستفيد استفادة عظمى من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، إلا أنه لا بد أيضا من أن نتذكر أن الدول اﻷفريقية أسهمت إسهامات ذات شأن في جهود حفظ السلام الدولية. |
los Estados han esgrimido esas disposiciones contra las organizaciones de derechos humanos con miras a circunscribir sus actividades a las políticas gubernamentales y han adoptado leyes que convierten a las organizaciones de derechos humanos en simples asociados en la de ejecución de las políticas públicas. | UN | وما برحت الدول تستعين بهذه الأحكام ضد منظمات حقوق الإنسان لتقييد أنشطتها بما يتماشى مع سياسات الدولة، كما سنت قوانين تنظر إلى منظمات حقوق الإنسان بوصفها مجرد شركاء في تنفيذ سياسات الحكومة. |
los Estados y las Naciones Unidas se han referido reiteradamente a la necesidad de construir un orden mundial moderno basado en el derecho y dentro de sus límites, y no mediante el uso de la fuerza. | UN | وما برحت الدول والأمم المتحدة ذاتها تشير على الدوام إلى الحاجة إلى إنشاء نظام عالمي حديث بمساعدة القانون وضمن إطار القانون، لا عن طريق استعمال القوة. |
los Estados Miembros siempre han tenido interés en hacer economías de gastos; por tanto, parecería contraproducente practicar la tacañería en lo pequeño y el derroche en lo grande en lo que se refiere a cuestiones de personal. | UN | وما برحت الدول الأعضاء تحرص على توفير التكاليف؛ ولذلك يبدو أن الحرص على القليل وتبذير الكثير يؤدي إلى نتيجة عكسية عندما يتعلق الأمر بشؤون الموظفين. |
los Estados partes reiteraron su decisión de aplicar el artículo VI del Tratado. | UN | 10 - وما برحت الدول الأطراف ملتزمة بتنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة. |
los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechos vínculos con Cuba a través de un amplio espectro de programas de cooperación en esferas que incluyen el comercio, la atención de la salud, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
los Estados miembros de la CARICOM mantienen relaciones estrechas con Cuba por medio de una amplia gama de programas de cooperación en esferas como el comercio, la atención de la salud, la infraestructura y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة تحافظ على علاقاتها الوثيقة بكوبا من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات من بينها التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
Tras la presentación de ese informe, los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y los principales grupos han presentado respuestas a un cuestionario relativo al objetivo y los temas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومنذ صدور ذاك التقرير، ما برحت الدول الأعضاء، والكيانات التابعة للأمم المتحدة، والمجموعات الرئيسية تقدم ردودا على استبيان متصل بهدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه. |
los Estados miembros de la CARICOM siguen manteniendo estrechas relaciones con Cuba a través de una amplia gama de programas de cooperación en esferas que incluyen el comercio, la atención de la salud, la infraestructura y el desarrollo de recursos humanos. | UN | وما برحت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تحافظ على علاقات وثيقة بكوبا، من خلال مجموعة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية. |
los Estados Miembros siguen afrontando problemas considerables en sus intentos por atajar el VIH. | UN | 3 - وما برحت الدول الأعضاء تواجه تحديات كبيرة تعترض جهودها الرامية إلى الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dado que no se ha realizado un estudio exhaustivo de los Estados interesados para determinar sus posiciones, no cabe afirmar con certeza por qué hay Estados que, aunque siguen considerando que la responsabilidad civil es una opción viable a los efectos de las indemnizaciones, no han adoptado las medidas suplementarias que se requieren para poner de manifiesto su aceptación de los diversos regímenes de responsabilidad civil. | UN | ولعدم إجراء دراسة استقصائية شاملة للدول المعنية لتحديد مواقفها، لا يمكن القول بصورة مؤكدة لماذا ما برحت الدول تحجم عن اتخاذ الخطوة الإضافية اللازمة للتدليل على قبولها لمختلف أنظمة المسؤولية المدنية، في الوقت الذي لا تزال تتصور فيه المسؤولية المدنية باعتبارها خياراً صالحاً للتعويض. |