ويكيبيديا

    "برسائل إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cartas a
        
    • comunicaciones a
        
    • cartas al
        
    • por carta a
        
    • por escrito a
        
    • escribió a
        
    • ha cursado invitaciones a
        
    El Grupo ha enviado cartas a esos Estados Miembros para solicitarles información sobre esas personas y sigue a la espera de sus respuestas. UN وقد بعث الفريق برسائل إلى تلك الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن هؤلاء الأفراد وما زال ينتظر الردود.
    Por tanto, el Secretario General de la OMI y el Director General de la OIT enviaron cartas a los Estados de abanderamiento en cuestión pidiendo asistencia para solucionar esos casos. UN وبناء على ذلك، بعث الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والمدير العام لمنظمة العمل الدولية برسائل إلى دول العلم المعنية طالبَيْن منها المساعدة في تسوية هذه الحالات.
    Cada año el Coordinador ha enviado cartas a los países identificados invitándolos a designar representantes o expertos para participar en las reuniones relacionadas con la Convención. UN ويبعث المنسِّق كل عام برسائل إلى بلدان محددة يدعوها فيها إلى تسمية ممثلين أو خبراء للمشاركة في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Se cursaron comunicaciones a ocho países del Oriente Medio. UN وقد بعثت برسائل إلى 8 بلدان في الشرق الأوسط.
    También se remitieron comunicaciones a los organismos de las Naciones Unidas, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وبُعِث أيضاً برسائل إلى وكالات الأمم المتحدة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    En 1996, el Secretario General de la JOCI envió cartas al Congreso de los Estados Unidos para ejercer presión a fin de que los Estados Unidos abonen las cuotas que adeudan a las Naciones Unidas. UN بعث اﻷمين العام للرابطة برسائل إلى كونغرس الولايات المتحدة لحمله على سداد ديون الولايات المتحدة لﻷمم المتحدة عام ١٩٩٦.
    El 23 de noviembre de 1999, el Relator Especial se dirigió por carta a la Misión Permanente de Sudáfrica en Ginebra, al Ministro de Justicia en Pretoria y a todos los jueces, abogados e instituciones con quienes había proyectado reunirse durante la misión manifestándoles lo mucho que lamentaba la suspensión. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بعث المقرر الخاص برسائل إلى بعثة جنوب أفريقيا الدائمة في جنيف وإلى وزير العدل في بريتوريا، وإلى جميع القضاة والمحامين والمؤسسات ممن كان من المفروض أن يتقابل معهم خلال بعثته، معرباً لهم جميعاً عن عميق أسفه لالغاء البعثة.
    He sido informado de que el Primer Ministro se ha dirigido por escrito a varios departamentos gubernamentales con ese fin. UN وقد علمت أن رئيس الوزراء قد بعث برسائل إلى مختلف الإدارات الحكومية بغية تحقيق ذلك.
    En mayo de 2013, el Grupo envió cartas a México, Suiza y el Canadá en las que solicitaba más información sobre ese supuesto complot. UN 206 - وفي أيار/مايو 2013، بعث الفريق برسائل إلى المكسيك وسويسرا وكندا يطلب فيها مزيدا من المعلومات عن المخطط المزعوم.
    Y llenó cuadernos y más cuadernos con cartas a su hija. TED فقد كان يملأ دفتراً تلو الآخر برسائل إلى ابنته.
    Como medida complementaria, la Secretaría envió recientemente cartas a todos los Estados africanos en las que les solicitó información sobre las disposiciones legislativas adoptadas por sus gobiernos. UN وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    Con ese fin, la Secretaría dirige cartas a las misiones permanentes para alentar a los Estados Miembros a que cumplan con prontitud sus obligaciones financieras, así como recordatorios a los países que están en mora en el pago de sus cuotas. UN ولتحقيق هذا الغرض، تبعث الأمانة العامة برسائل إلى البعثات الدائمة تحث فيها الدول الأعضاء على الوفاء بواجباتها المالية بسرعة، وتبعث أيضا برسائل تذكير إلى البلدان التي تأخرت في دفع اشتراكاتها.
    En consecuencia, en julio de 2004, el ACNUDH envió cartas a las organizaciones e instituciones internacionales solicitándoles sus opiniones. UN ومن ثم بعثت المفوضية، في تموز/يوليه 2004، برسائل إلى المنظمات والمؤسسات الدولية تلتمس آراءها في هذا الشأن.
    Para ello, envió cartas a 80 Estados Miembros en las que se les solicitaba más información en los casos en que faltaba información sobre identidades o ésta era insatisfactoria, y alentó a los Estados Miembros a añadir nuevos nombres a la lista. UN وبعث برسائل إلى 80 دولة عضوا التماسا لمعلومات إضافية بشأن المداخل التي وردت فيها معلومات تعريفية مبتورة أو غير مرضية، وشجع الدول الأعضاء على إضافة أسماء أخرى إلى القائمة.
    Ha enviado cartas a diversos funcionarios del Gobierno, la Embajada Británica en Bogotá y el Ministerio del Interior, entre otros, y al Primer Ministro y varios miembros del Parlamento. UN وقد بعثت برسائل إلى مختلف المسؤولين الحكوميين، بما في ذلك مسؤولين في السفارة البريطانية في بوغوتا، وفي وزارة الداخلية، وكذلك رئيس الوزراء وعدد من أعضاء البرلمان.
    Por consiguiente, el ACNUDH ha enviado cartas a esos organismos u órganos de las Naciones Unidas, así como a los otros órganos intergubernamentales y regionales, en las que señala a su atención el informe de la Comisión de Investigación. UN ولذلك، فقد بعثت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برسائل إلى هذه الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وإلى هيئات حكومية دولية وإقليمية أخرى توجه فيها انتباهها إلى تقرير لجنة التحقيق.
    También se enviaron comunicaciones a varios países solicitando más información sobre los oficiales superiores de la UNITA que según el informe final residían en sus territorios. UN وبعثت أيضا برسائل إلى عدد من الدول الأعضاء تطلب فيها الحصول على معلومات إضافية عن كبار مسؤولي اليونيتا التي ورد في التقرير النهائي أنهم يقيمون في أراضيها.
    11. Se envían comunicaciones a los gobiernos durante todo el año. UN 11- ويُبعث برسائل إلى الحكومات على مدار السنة.
    97. El Relator Especial ha anunciado su intención de enviar comunicaciones a gobiernos en relación con denuncias de particulares o sobre países concretos. UN 97- أعلن المقرر الخاص عن نيته أن يبعث برسائل إلى الحكومات بشأن شكاوى محددة فردية أو قطرية.
    En esa época, João Carrascalão, actual Presidente de la Unión Democrática Timorense, escribió cartas al Presidente de Indonesia pidiéndole que aceptase la integración de Timor Oriental con Indonesia. UN وكان خواو كاراسكلاو، الرئيس الحالي للاتحاد الديمقراطي التيموري، بعث برسائل إلى رئيس إندونيسيا، طالبا منه أن يقبل دمج تيمور الشرقية في إندونيسيا.
    El Grupo solicitó por carta a los Emiratos Árabes Unidos, la India y el Líbano estadísticas de las importaciones, exportaciones, reexportaciones y tránsito de oro en el período comprendido entre enero de 2012 y agosto de 2013. UN وبعث الفريق برسائل إلى الإمارات العربية المتحدة والهند ولبنان يطلب فيها إحصاءات عن عمليات استيراد الذهب وتصديره وإعادة تصديره ونقله العابر التي جرت خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2012 إلى آب/أغسطس 2013.
    Recientemente, me dirigí por escrito a los dirigentes del Parlamento de Rusia y expuse mis opiniones sobre cada uno de los cuatro motivos específicos de preocupación que figuran en ese importante documento. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة بعثت برسائل إلى قيادة البرلمان الروسي أعربت فيها عن آرائي بشأن كل من مواضيع الاهتمام اﻷربعة المحددة الواردة في تلك الوثيقـــة الهامة.
    Por último, el Comité escribió a los Estados que presuntamente tenían vínculos con el Francop para invitarlos a que facilitaran toda información adicional que fuera pertinente. UN وأخيراً، بعثت اللجنة برسائل إلى الدول التي قيل إن لها صلة بالسفينة Francop، تدعوها فيها إلى تقديم أي معلومات إضافية ذات صلة.
    Para ello, el Coordinador ha cursado invitaciones a los países que pertenecen a dicha categoría y que cuentan con el acuerdo del Comité directivo, para que participen en la labor de la Convención en 2007 y 2008. UN وفي سبيل ذلك، بعث المنسّق برسائل إلى البلدان المصنّفة ضمن هذه الفئة، على النحو المبين وبموافقة اللجنة التوجيهية، يدعوها إلى المشاركة في العمل في إطار الاتفاقية في عامي 2007 و2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد