Después de ese primer contacto, el contratista organizará una nueva reunión a mediados de 2014 en Brest (Francia). | UN | وبعد هذا التواصل الأول، سينظم المتعاقد اجتماعا جديدا في منتصف عام 2014 في برست. التعليق |
Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. | UN | ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف. |
Este recurso fue examinado por el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest en cumplimiento de la legislación de procedimiento penal del Estado parte. | UN | ونظر المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست في تلك الشكاوى وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف. |
En consecuencia, el Comité observa que la prohibición de facto de reunirse en cualquier espacio público de la ciudad de Brest, con excepción del estadio Lokomotiv, limita indebidamente el derecho de libertad de reunión. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الحظر بحكم الواقع للتجمع في أي موقع عام في مدينة برست كلها، باستثناء استاد لوكوموتيف، يحد بشكل غير جائز من الحق في حرية التجمع. |
En consecuencia, el Comité observa que la prohibición de facto de reunirse en cualquier espacio público de la ciudad de Brest, con excepción del estadio Lokomotiv, limita indebidamente el derecho de libertad de reunión. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الحظر بحكم الواقع للتجمع في أي موقع عام في مدينة برست كلها، باستثناء استاد لوكوموتيف، يحد بشكل غير جائز من الحق في حرية التجمع. |
Bueno, señor Inspector Schneider, solo quería decirle que ahora Brest robo un auto policial! | Open Subtitles | حسنا, سيادة المفتش شنايدر,اردت فقط اخبارك ان برست الآن سرق سيارة شرطة! |
La construcción de un enlace ferroviario de alta velocidad para el transporte de contenedores en las rutas de Urumqi a Brest y Moscú mejoraría las posibilidades del tráfico de tránsito por todos los Estados Miembros de la Comunidad. | UN | ومن شأن إقامة شبكة سكك حديدية سريعة لنقل الحاويات على الطرق مع يورونكي إلى برست وموسكو أن يزيد إمكانات حركة العبور داخل الدول الأعضاء في الجماعة. |
En la provincia de Brest, en Belarús, se han preparado manuales y programas educativos en el marco de un proyecto de cuatro años de duración sobre conocimientos para la vida y estilos de vida saludables. | UN | وفي محافظة برست في بيلاروس، جرى تطوير برامج وكتيبات تعليمية عن طريق مشروع مدته أربع سنوات يتعلق بمهارات الحياة وأسلوب الحياة الصحية. |
El propósito de la denuncia era que el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest reconociera que el hecho de que no se hubiera llevado a la autora sin demora ante un juez era ilegal y constituía una violación de su derecho a la libertad y la seguridad personales. | UN | وكان الغرض من الشكوى المقدمة هو إقرار المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست بأن عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة يعد عملاً غير قانوني وينتهك حقها في الحرية وفي الأمان على شخصها. |
El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست. |
El propósito de la denuncia era que el Fiscal del Distrito de Leninsky de Brest reconociera que el hecho de que no se hubiera llevado a la autora sin demora ante un juez era ilegal y constituía una violación de su derecho a la libertad y la seguridad personales. | UN | وكان الغرض من الشكوى المقدمة هو إقرار المدعي العام لمقاطعة لينينسكي في برست بأن عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة يعد عملاً غير قانوني وينتهك حقها في الحرية وفي الأمان على شخصها. |
El 3 de marzo de 2008, tuvo conocimiento de que la denuncia había sido remitida a la Fiscalía Regional de Brest. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست. |
2.3 El 10 de febrero de 2009 los autores presentaron un recurso contra la decisión ante el Comité Ejecutivo de la región de Brest. | UN | 2-3 وفي 10 شباط/فبراير 2009، طعن أصحاب البلاغ في الرفض أمام اللجنة التنفيذية لإقليم برست. |
Sostienen que obligar a los 300.000 ciudadanos de Brest a celebrar todos los actos multitudinarios en un único lugar, a la sazón un estadio rodeado de muros de hormigón y alejado del centro, equivale a alejar estos actos del espacio público y, por lo tanto, coarta la libertad de expresión. | UN | كما يدعون أن قصر مكان تنظيم الأحداث الجماهيرية لمواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن، على موقع واحد، وهو استاد خارج منطقة وسط المدينة يحيط به سور من الخرسانة، ينقل جميع الأحداث الجماهيرية خارج الفضاء العام، فيشكل بذلك تعدياً على حرية التعبير. |
2.3 El 10 de febrero de 2009 los autores presentaron un recurso contra la decisión ante el Comité Ejecutivo de la región de Brest. | UN | 2-3 وفي 10 شباط/فبراير 2009، طعن أصحاب البلاغ في الرفض أمام اللجنة التنفيذية لإقليم برست. |
Sostienen que obligar a los 300.000 ciudadanos de Brest a celebrar todos los actos multitudinarios en un único lugar, a la sazón un estadio rodeado de muros de hormigón y alejado del centro, equivale a alejar estos actos del espacio público y, por lo tanto, coarta la libertad de expresión. | UN | كما يدعون أن قصر مكان تنظيم الأحداث الجماهيرية لمواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن، على موقع واحد، وهو استاد خارج منطقة وسط المدينة يحيط به سور من الخرسانة، ينقل جميع الأحداث الجماهيرية خارج الفضاء العام، فيشكل بذلك تعدياً على حرية التعبير. |
No se le está permitido hacer lo que quiera señor Brest! | Open Subtitles | ليس مسموحا لك ان تفعل اي شيء تريده سيد برست! |
"La policía se retiró y el secuestrador Martin Brest huyo hacia este restaurante turco." | Open Subtitles | "الشرطة تراجعت والخاطف مارتن برست فرّ الى عشاء تركي." |
"Cuando dejaba el restaurant, Brest amenazó a una mujer y se llevó su auto." | Open Subtitles | "عندما غادر العشاء, هدد برست امرأة وأخذ سيارتها." |
Estás pisando la línea, Burset. Aléjate antes de que te dispare. | Open Subtitles | اخطي خارج الغرفة, (برست), قبل أن ابلغ عنكِ |
And that's why I go to The Breast Choice for all my pregnancy needs. | Open Subtitles | و لهذا اذهب الى محل برست تشويس الذي يحتوي على كل احتياجات الحمل |