Pristina y Belgrado deben intensificar sus contactos a todos los niveles políticos y técnicos. | UN | ويتعين على برشتينا وبلغراد أن تزيدا اتصالاتهما على جميع الصعد السياسية والتقنية. |
El Grupo de trabajo de diálogo directo sobre personas desaparecidas se reunió en dos ocasiones a puerta cerrada en Pristina. | UN | فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين. |
Seis días después de la sentencia Rukiqi fue conducido al hospital aquejado de lesiones renales infligidas en la prisión de Pristina. | UN | وبعد ستة أيام من صدور الحكم بحقه، نُقل روكيجي إلى المستشفى ﻹصابات في الكلى يُعتقد أنه تعرض لها في سجن برشتينا. |
Solamente en Pristina se incendiaron nueve departamentos; | UN | وفي برشتينا وحدها دمرت نيران الحريق ٩ شقق. |
Se intentó incendiar la residencia del obispo en Pec y la iglesia de la Salvación en Pristina. | UN | وجرت محاولة ﻹحراق مسكن اﻷسقف في بيتش، ومعبد الخلاص المقدس في برشتينا. |
Instalaciones para la ubicación de componentes logísticos: Pristina | UN | مرافق للمواقع المشتركة لعناصر السوقيات: برشتينا |
A fin de realizar ese trabajo, se establecieron funcionarios permanentes sobre el terreno en Pristina y Skopje. | UN | ولإنجاز هذا العمل، كلف موظفون ميدانيون دائمون بالعمل في برشتينا وسكوبييه. |
Se establecieron tres nuevos centros de capacitación regionales del SPK en Prizren, Gnjilane y Pec, y dos nuevos centros de capacitación en la Escuela del SPK en Pristina. | UN | وأنشئت ثلاثة مراكز تدريبية إقليمية جديدة لدائرة شرطة كوسوفو في بريزرين، وغنيلاني، وبيتش وأنشئ مركزان إضافيان للتدريب في مدرسة دائرة شرطة كوسوفو في برشتينا. |
Se ha instalado la Dirección de la oficina en Pristina, y se está en vías de establecer oficinas en otras regiones. | UN | وقد أنشئ مكتب تابع للمديرية في برشتينا كما يزمع إنشاء مكاتب في المناطق الأخرى. |
Recomienda que se establezca un diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de importancia práctica para ambas partes. | UN | ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين. |
Después de que se apaciguó la violencia, el Primer Ministro visitó también los lugares de destrucción en Pristina y Vucitrn. | UN | وبعد انحسار العنف، زار رئيس الوزراء أيضا مواقع الدمار في برشتينا وفوستيرن. |
Los investigadores han dedicado alrededor de 18 meses a examinar las denuncias más graves de corrupción en relación con el aeropuerto de Pristina. | UN | وجرت تحقيقات استغرقت حوالي ثمانية عشر شهرا لمعالجة أخطر الاتهامات بحدوث فساد بشأن مطار برشتينا. |
Exhortaron a un diálogo renovado y constructivo entre Pristina y Belgrado. | UN | ودعوا إلى إجراء حوار متجدد وبنّاء بين برشتينا وبلغراد. |
En ese contexto, mi Representante Especial celebrará consultas con otras partes interesadas, incluidas las autoridades de Pristina. | UN | وفي هذا السياق سيقوم ممثلي الخاص بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، بما في ذلك السلطات في برشتينا. |
La Misión de Observación de la Comunidad Europea debería mantener en el cuartel general de la Misión de Verificación en Kosovo en Pristina una presencia que sirviera de enlace para la transmisión de informaciones. | UN | وعلى فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية أن يقيم وجود اتصال في مقر بعثة التحقق في كوسوفو في برشتينا ﻷغراض تقديم التقارير. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha reabierto sus oficinas en Pristina, Belgrado y Podgorica. | UN | ٨ - وأعادت المفوضية فتح مكاتبها في برشتينا وبلغراد وبودغريتشا. |
Bajram Kelmendi, abogado y miembro del Consejo de Defensa de los Derechos Humanos y las Libertades, de Pristina, secuestrado el 25 de marzo de 1999 en Pristina y encontrado muerto el 26 de marzo de 1999 cerca de Kosovo Polje; | UN | باجرام كالماندي، وهو محامٍ وعضو في مجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات في برشتينا، وقد اختطف في 25 آذار/مارس 1999 في برشتينا وعثر عليه مقتولاً في 26 آذار/مارس 1999 بالقرب من بولييه في كوسوفو؛ |
Los nueve acusados restantes comparecieron ante el tribunal de distrito de Pristina a fines de diciembre y mediados de enero. | UN | وقُدم بقية المتهمين التسعة إلى محكمة مقاطعة برشتينا في أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر وأواسط كانون الثاني/يناير. |
- Sólo en Pristina se ha informado de 120 ataques físicos y malos tratos a las personas y 201 incidentes de amenaza graves; | UN | - وفي برشتينا وحدها جرى اﻹبلاغ عن ١٢٠ حالة اعتداء بدني وسوء معاملة وسجلت ٢٠١ حالة تهديد خطير. |
Se decidió además crear un puesto de asesor superior en derechos humanos dentro de la Oficina del Representante Especial del Secretario General en Prístina. | UN | وتقرر أيضا إنشاء وظيفة مستشار أقدم لحقوق الإنسان في مكتب الممثل الخاص للأمين العام في برشتينا. |
La Corte Internacional de Justicia está examinando, a solicitud de la Asamblea General, la legalidad de la declaración unilateral hecha por las autoridades locales provisionales de Priština. | UN | وأضاف أن شرعية الإعلان الانفرادي الذي قامت به السلطات المحلية المؤقتة في برشتينا يخضع حالياً لنظر محكمة العدل الدولية بناء على طلب من الجمعية العامة. |
185. Los programas de estudios de las Facultades de Derecho y de Administración Pública y Ciencias Políticas de la Universidad de Prishtine/Pristina incluyen asignaturas concretas sobre derechos humanos. | UN | 185- وتدرس مواضيع محددة بشأن حقوق الإنسان من خلال المنهج الدراسي في جامعة برشتين/برشتينا في كلية القانون وكلية الإدارة العامة والعلوم السياسية. |