O esa vez que Pan Continental nos alojó en el Ritz de Barcelona. | Open Subtitles | في المرة التي تسبب فيها التيار القاري السيء باحتجازنا في برشلونه |
Habiendo tenido conocimiento de las explicaciones sobre el Foro Universal de las Culturas, Barcelona, 2004, en cuyo marco se celebrará el Foro Urbano Mundial, | UN | وقد استمع إلى شروح تتعلق بالمنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، الذي سيتم في إطاره عقد الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي، |
Considera que el Foro Universal de las Culturas, Barcelona 2004 es una iniciativa de gran interés para ONU-Hábitat y lo apoya plenamente. | UN | 12 - يعتبر المنتدى العالمي للثقافات، برشلونه 2004، مبادرة لها أهميتها بالنسبة لموئل الأمم المتحدة ويقدم له دعمه الكامل. |
34. El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona. | UN | 35 - لاحظ السيد غورباتشوف بأن هذه هي المناسبة الثالثة التي شارك فيها في أنشطة المنتدى العالمي للثقافات في برشلونه. |
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional. | UN | وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
Presentación de diapositivas: Proyectos Barcelona 2050, Buenos Aires 2050 y Nueva York 2050 | UN | عروض شرائح: برشلونه 2050، بيونس آيريس 2050 ونيويورك 2050 مشروعات. |
Hubo tres diaporamas sobre los proyectos Barcelona 2050, Buenos Aires 2050 y Nueva York 2050 para mostrar cómo cada una de las ciudades ve el futuro y lo hace realidad. | UN | وقد عرضت ثلاثة عروض شرائحية عن مشروعات برشلونه 2050 وبيونس آيريس 2050 ونيويورك 2050، لبيان الكيفية التي تتخيل بها كل مدينة مستقبلها وتحقيق ذلك المستقبل. |
En Barcelona, el gobierno local alentaba a las empresas a invertir en la ciudad, en la que existían muchas oportunidades para la inversión. | UN | وقال إن الحكومة المحلية في برشلونه تشجع الشركات على الاستثمار في المدينة حيث توجد فرص استثمار كثيرة. |
En Barcelona, el gobierno local alentaba a las empresas a invertir en la ciudad, en la que existían muchas oportunidades para la inversión. | UN | وقال إن الحكومة المحلية في برشلونه تشجع الشركات على الاستثمار في المدينة حيث توجد فرص استثمار كثيرة. |
Tuvo entrenamiento de sobra en España. Le llaman el Carnicero de Barcelona. | Open Subtitles | لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه جزار برشلونه |
Y tienes que prometerme que irás a Barcelona siendo joven | Open Subtitles | يجب عليك أن تعدنى أن تذهب الى برشلونه بينما أنت لاتزال شاب |
Vamos a fingir que estamos en Barcelona y tú estás en la escuela de arte | Open Subtitles | حسنا دعينا نتخيل أننا فى برشلونه وانتى فى مدرسة الفنون |
Sabes igual que yo que la luz de Barcelona es muy diferente a la luz de Tokio. | Open Subtitles | أنت تعرف مثلي أن الضوء في برشلونه يختلف تماما عن الضوء في طوكيو |
A la costa, un poco. Pero Barcelona estaba muy bien. | Open Subtitles | لقد ذهبت تجاه الشاطئ مره وبقيت في برشلونه معظم الوقت |
Poco tiempo, me iba a ver en Barcelona con un amigo. | Open Subtitles | لفترة قصيرة يفترض بي الذهاب الى برشلونه لأقابل صديق الشهر القادم ولكنني مفلس نوعا ما |
Gracia es la zona de moda en Barcelona. Y el estadio está a sólo 7 estaciones. | Open Subtitles | اسعد جزء من برشلونه فقط سبع خطوات عن مرمى الاستاذ |
No hay ningún patrocinador en nuestro pecho. Somos como el Barcelona. | Open Subtitles | ليس لدينا معلنين على صدورنا نحن مثل برشلونه |
Puedes ir a Londres, Ámsterdam, Barcelona. | Open Subtitles | يمكنك الذهاب إلى لندن وأمستردام و برشلونه |
Esa noche en Barcelona, viniste a la cama con nada más que mi corbata azul puesta. | Open Subtitles | تلك الليلة في برشلونه جئتِ للفراش وأنت لا ترتدين شيئاً سوى ربطة عنقي الزرقاء |
En respuesta a la recomendación de la Declaración de Barcelona, firmada por las partes interesadas, la UNESCO espera seguir intensificando sus esfuerzos para ayudar en el proceso de paz en el Sudán en el marco de su Programa de una Cultura de Paz. | UN | واستجابة لتوصية إعلان برشلونه الذي وقعته اﻷطراف المعنية، تعتزم اليونسكو أن تضاعف جهودها للمساعدة في عملية السلام في السودان في إطار برنامجها لثقافة السلام. |