ويكيبيديا

    "برصد التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • supervisar los progresos
        
    • seguimiento de los progresos
        
    • la vigilancia de los progresos
        
    • supervisando los
        
    • la tarea de observar
        
    • vigilar los progresos
        
    • supervisar los avances
        
    • observará los progresos
        
    • supervisión de los progresos
        
    • supervisará los progresos
        
    • supervisara los progresos
        
    • seguimiento de los avances
        
    • seguir de cerca los progresos
        
    La Junta Internacional de Coordinación Policial se encargará de supervisar los progresos en el logro de cada uno de los objetivos. UN وسيقوم المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة برصد التقدم المحرز في تحقيق كل من الأهداف.
    El responsable de la función de gestión del riesgo institucional se encargará de supervisar los progresos e informar periódicamente al Comité de Gestión. UN وستقوم وظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة برصد التقدم المحرز وتقديم تقارير دورية إلى اللجنة.
    La Oficina incluirá en su sitio web resúmenes actualizados de las conclusiones de los órganos de expertos encargados del seguimiento de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos con África en ese contexto. UN وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق.
    Se han logrado algunos avances en lo que respecta a la vigilancia de los progresos realizados en relación con los gastos. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق برصد التقدم المحرز مقابل المصروفات.
    El Gobierno está supervisando los avances en el cumplimiento de los objetivos establecidos en esas prioridades mediante un sistema de grupos de trabajo que acordó con la comunidad internacional. UN وتقوم الحكومة برصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 من خلال نظام للأفرقة العاملة المتفق عليه بين كل من الحكومة والمجتمع الدولي.
    3. A raíz de la aprobación por la Asamblea General de su resolución 47/133 y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. UN 3- وعقب اعتماد الجمعية العامة قرارها 47/133 والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد التقدم الذي تحرزه الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة عن الإعلان.
    Será necesario elaborar indicadores que permitan vigilar los progresos logrados en lo tocante a la realización de los derechos del niño de modo de abarcar todas las esferas señaladas en la Convención; UN وسيلزم وضع مؤشرات تسمح برصد التقدم في إعمال حقوق اﻷطفال بحيث تشمل جميع المجالات التي حددتها الاتفاقية؛
    En el plano mundial, se recomendó establecer una estructura sencilla para supervisar los avances de manera independiente. UN 111 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة شعور بضرورة قيام هيكل بسيط برصد التقدم المحرز على نحو مستقل.
    Este grupo de trabajo observará los progresos realizados en relación con el apartado i) de la parte 3 del programa de trabajo, inclusive: UN سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء 3 ' 1` من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي:
    Se reconoce la importancia de los informes de los coordinadores residentes como herramienta para el intercambio de datos y la supervisión de los progresos realizados en las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el seguimiento coordinado de las conferencias. El PNUD invita al Consejo a que apoye el desarrollo de esta función. UN وقد سُلﱢم بدور تقارير المنسقين المقيمين بوصفها أداة للتغذية المرتدة والمراقبة تقوم برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية الرامية لتنسيق متابعة المؤتمرات، ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس لتقديم الدعم إلى هذا الدور المتنامي.
    7. Una de las funciones principales de la Comisión es supervisar los progresos realizados a nivel nacional en todo lo referente al desarrollo sostenible. UN ٧ - للجنة دور رئيسي تقوم من خلاله برصد التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberán supervisar los progresos de las políticas de personal orientadas a alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية برصد التقدم في سياسات تعيين الموظفين الهادفة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas del Comité Administrativo de Coordinación y la Comisión de Administración Pública Internacional deberán supervisar los progresos de las políticas de personal orientadas a alcanzar el equilibrio entre los géneros. UN وينبغي أن تقوم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية برصد التقدم في سياسات تعيين الموظفين الهادفة الى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Debe también establecer un órgano de alto nivel encargado de supervisar su aplicación, y el Consejo Asesor para los Derechos Humanos y la Comisión Nacional de Derechos Humanos deben encargarse de supervisar los progresos realizados en su aplicación. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ الحكومة هيئة رفيعة المستوى للإشراف عل تنفيذ الخطة، وأن يكلف كل من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمفوضية القومية لحقوق الإنسان برصد التقدم المحرز في تنفيذها.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    El Comité había recomendado que se realizara un seguimiento de los progresos a ese respecto, y la Secretaria de Estado de Justicia declaró que, desde la publicación del informe del Comité, se habían mejorado las celdas. UN وقد أوصت اللجنة المذكورة برصد التقدم المحرز، وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أنه تم تحسين الزنزانات منذ صدور تقرير اللجنة.
    La Oficina incluirá en su sitio web resúmenes actualizados de las conclusiones de los órganos de expertos encargados del seguimiento de los progresos alcanzados en el cumplimiento de los compromisos adquiridos con África en ese contexto. UN وسينشر المكتب في موقعه الشبكي معلومات موجزة عما يستجد من استنتاجات هيئات الخبراء القائمة برصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لصالح أفريقيا في ذلك السياق.
    La Conferencia adoptó las directrices para la vigilancia de los progresos alcanzados en la creación de la capacidad de gestión crítica para el desarrollo sostenible en África como instrumento marco para armonizar las actividades correspondientes en la región; UN واعتمد المؤتمر المبادئ التوجيهية الخاصة برصد التقدم المحرز في بناء القدرات اﻹدارية الحرجة من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا كصك إطاري لمواءمة اﻷنشطة ذات الصلة في المنطقة.
    Esto dificulta aún más la vigilancia de los progresos realizados, en particular respecto del indicador OE4-1. UN ويزيد هذا تفاقم المشاكل المتصلة برصد التقدم المحرز، لا سيما فيما يتعلق بمؤشر الهدف الاستراتيجي 4-1؛
    Sin embargo, no todas las misiones estaban supervisando los avances sobre la base de los indicadores de progreso y productos durante el año, e incluso cuando lo hacían, no se cotejaban con el gasto real. UN ولكن لم تقم جميع البعثات برصد التقدم المحرز إزاء مؤشرات الإنجاز والنواتج على امتداد السنة وحتى تلك التي فعلت ذلك، لم تقم بعملية الرصد على ضوء الإنفاق الفعلي.
    La Misión participó en las reuniones de coordinación entre el Ministerio de Justicia y los donantes, así como en la reunión mensual de coordinación presidida por el Primer Ministro, que tiene la tarea de observar cómo se aplican la serie de medidas acordadas en el campo judicial. UN ٣٤ - واشتركت البعثة في اجتماعات التنسيق بين وزارة العدل والمانحين وكذلك في الاجتماع التنسيقي الشهري الذي يرأسه رئيس الوزراء والذي يعنى برصد التقدم المحرز فيما يتصل بعدد من التدابير المتفق عليها في مجال العدل.
    El sistema de seguimiento recientemente instalado permitirá vigilar los progresos. UN وسوف تقوم برصد التقدم قدرة للمتابعة تم إنشاؤها مؤخرا.
    Una importante contribución al proceso de ejecución del Programa de Hábitat es el compromiso de los Estados miembros de supervisar los avances, como queda reflejado en el párrafo 51. UN وثمة مساهمة هامة في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل ، تظهر في شكل إلتزام من جانب الدول اﻷعضاء ، برصد التقدم المحرز ، كما هو مبين في الفقرة ١٥ .
    Este grupo de trabajo observará los progresos realizados en las partes 1 y 2 del noveno programa de trabajo, incluida la labor de seguimiento relativa al examen amplio y la supervisión del estado de aplicación: UN سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز في الجزأين 1 و 2 من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك متابعة العمل المتعلق بالاستعراض الشامل لحالة التنفيذ والإشراف عليها:
    B. Banco Mundial El Banco Mundial reconoce que se necesitan instituciones del sector público eficaces en el contexto de las estrategias de asistencia a los países, trabaja para mejorar la administración pública en muchos niveles, y recientemente propuso, conjuntamente con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el establecimiento de un marco de supervisión de los progresos alcanzados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 59 - يدرك البنك الدولي الحاجة إلى وجود مؤسسات فعالة للقطاع العام، في سياق استراتيجيات المساعدة القطرية، ويعمل من أجل تحسين نوعية الإدارة العامة على عدة مستويات، حيث اقترح مؤخرا، بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي، إطار عمل يتعلق برصد التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La División de Personal sobre el Terreno supervisará los progresos que haga el equipo especial en cuanto a cubrir puestos y proporcionará orientación y apoyo cuando proceda. UN وستقوم شعبة الموظفين الميدانيين برصد التقدم الذي يحرزه فريق النمو في ملء الوظائف وتقديم التوجيه والدعم عند الاقتضاء.
    Asimismo, pidieron al Comité Técnico del Medio Ambiente que supervisara los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones de los dos estudios y que presentara un informe a la Novena Reunión en la Cumbre por conducto del Consejo de Ministros. UN وأصدروا كذلك توجيهات إلى اللجنة التقنية المعنية بالبيئة برصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراستين، وتقديم تقرير إلى مؤتمر القمة التاسع من خلال مجلس الوزراء.
    En particular, hará el seguimiento de los avances hacia los objetivos y metas cuantificados convenidos en las conferencias. UN وسيقوم بصفة خاصة برصد التقدم المحرز نحو تنفيذ الغايات والأهداف الكمية المتفق عليها في المؤتمرات.
    27. Expresa su intención de seguir de cerca los progresos que logren las partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución; UN 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ المقتضيات والطلبات الواردة في هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد