ويكيبيديا

    "برصد تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de supervisar la aplicación
        
    • seguimiento de la aplicación
        
    • la vigilancia de la aplicación
        
    • supervisa la aplicación
        
    • de vigilar la aplicación
        
    • la aplicación de
        
    • supervisión de la aplicación
        
    • la supervisión de
        
    • vigila la aplicación
        
    • supervisa la ejecución
        
    • vigilar el cumplimiento
        
    Tengo el honor de transmitir a usted mi primer informe sobre mis actividades como Alto Representante encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم تقريري اﻷول عن أنشطتي بصفتي الممثل السامي المعني برصد تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Coordinadora del Comité de seguimiento de la aplicación del OPCAT en Benin UN منسقة اللجنة المعنية برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في بنن
    Proyecto de resolución presentado por la Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل المعني برصد تنفيذ المعايير الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين
    Además, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos supervisa la aplicación del sistema para cerciorarse de que se lo aplique de manera sistemática en toda la Organización. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية برصد تنفيذ النظام لضمان الاتساق في تطبيقه داخل المنظمة بكاملها.
    El Comité tiene el mandato de vigilar la aplicación de la Plataforma de Acción a través del examen de los informes presentados por los Estados partes. UN واللجنة مكلفة برصد تنفيذ منهاج العمل من خلال نظرها في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    En el Caribe el Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe sigue la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تقوم لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي برصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    En 2009 se reconstituyó el Comité de supervisión de la aplicación del Acuerdo de Chittagong Hill Tracts, presidido por la Vicepresidenta del Parlamento. UN وقد أعيد تشكيل اللجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاق تلال تشيتاغونغ في عام 2009 برئاسة نائبة رئيس البرلمان.
    La única esfera en que se observó una participación tangible de la Dependencia es la relativa a la supervisión de la ejecución de los programas. UN ويتصل المجال الوحيد الذي كان فيه اشتراك الوحدة ملموسا برصد تنفيذ البرامج.
    El Defensor Parlamentario espera las respuestas del personal de supervisión a sus preguntas pero sólo vigila la aplicación de sus decisiones en casos graves debido al elevado número de quejas que recibe. UN ويتوقع أمناء المظالم تلقي الردود على تحرياتهم من رؤساء الموظفين ولكنهم لا يقومون برصد تنفيذ قراراتهم إلا في القضايا الخطيرة، نظرا للعدد الكبير من الشكاوى الواردة عليهم.
    El Comité de los Derechos del Niño se encarga de supervisar la aplicación de la Convención, principalmente por medio del procedimiento de presentación de informes. UN وقد كلفت لجنة حقوق الطفل برصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المقام اﻷول عن طريق إجراء رفع التقارير.
    El Comité contra el Terrorismo, establecido en virtud del párrafo 6 de la resolución 1373, tiene el cometido de supervisar la aplicación de dicha resolución. UN 4 - إن لجنة مكافحة الإرهاب التي تم إنشاؤها وفقا للفقرة 6 من منطوق القرار 1373 مكلفة برصد تنفيذ هذا القرار.
    El Gobierno ha creado una comisión encargada de supervisar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Asimismo, el evaluador recomendó a la UNCTAD que creara mecanismos integrados de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones para aumentar la sostenibilidad y el impacto del proyecto. UN وأوصى التقييم أيضاً بأن يعمل الأونكتاد على إنشاء آليات داخلية تُعنى برصد تنفيذ التوصيات لتعزيز استدامة المشروع وأثره.
    :: Utilizar mecanismos inclusivos para llevar un seguimiento de la aplicación de las prioridades urbanas y las iniciativas conexas y hacer que los políticos rindan cuentas. UN :: ينبغي أن تقوم آليات جامعة برصد تنفيذ الأولويات الحضرية والمبادرات ذات الصلة، وبإخضاع السياسيين للمساءلة.
    la vigilancia de la aplicación de esta recomendación correrá a cargo del Comité Interministerial de Derechos Humanos, en colaboración con los Ministerios pertinentes. UN ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية.
    También espera con interés los resultados del grupo consultivo intergubernamental al que se ha confiado la vigilancia de la aplicación de los tratados y espera que éste formule recomendaciones precisas sobre la manera de mejorar su aplicación. UN كما يتطلع إلى النتائج التي توصل إليها الفريق الاستشاري الحكومي الدولي الذي عهد إليه برصد تنفيذ المعاهدات ويأمل في أن يقوم بإصدار توصيات واضحة بشأن كيفية تحسين التنفيذ.
    A su vez, nuestro centro nacional para la protección de los derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. UN ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل.
    La Dependencia ampliada de igualdad en la administración pública del Departamento de Finanzas supervisa la aplicación de la política. UN وتقوم الوحدة الموسّعة للمساواة في الخدمة المدنية بوزارة المالية برصد تنفيذ تلك السياسة.
    Sin embargo, la propuesta que figura en la variante B, de vigilar la aplicación de la convención, y en particular las repercusiones de las declaraciones, reviste cierto interés. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    Destaca, sin embargo, el hecho de que Comité continuará funcionando como entidad independiente encargada de vigilar la aplicación de la Convención por los Estados Partes. UN غير أنها أكدت على أن اللجنة سوف تواصل عملها بوصفها كياناً واحداً مخولاً برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    Hubo conversaciones constantes para supervisar la aplicación de los parámetros de referencia y el Marco en su conjunto. UN وكانت المناقشات جارية فيما يتعلق برصد تنفيذ النقاط المرجعية المذكورة وإطار السلام والأمن والتعاون ككل.
    La creación de la Comisión Independiente para la supervisión de la aplicación de la Constitución Afgana es una de las medidas que ha adoptado en este sentido. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    En particular, se tiene la intención de que la supervisión de diversos servicios por contrata quede a cargo de personal de contratación internacional. UN وهي تهدف بوجه خاص إلى قيام الموظفين الدوليين برصد تنفيذ خدمات تعاقدية شتى.
    En virtud de la Ley contra el terrorismo, la Fiscalía General vigila la aplicación de la ley durante dichas operaciones. UN ويقوم مكتب الادعاء العام، بموجب قانون مكافحة الإرهاب، برصد تنفيذ التشريعات أثناء هذه العمليات.
    La misión supervisa la ejecución del presupuesto para que los recursos se utilicen como aprobó la Asamblea General. UN تقوم البعثة برصد تنفيذ الميزانية لكفالة استخدام الموارد على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    6. Alienta a todos los órganos de vigilancia de tratados de derechos humanos que respondan afirmativamente a la invitación de vigilar el cumplimiento por los Estados de los compromisos contraídos en virtud de los oportunos instrumentos de derechos humanos a fin de garantizar el pleno disfrute de esos derechos por parte de las personas discapacitadas; UN ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد