ويكيبيديا

    "برصد حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguir de cerca la situación
        
    • observadores de la situación de
        
    • vigilancia de la situación
        
    • supervisar el estado
        
    • cerca la situación de
        
    • seguimiento de la situación
        
    • a la vigilancia
        
    • vigilar la condición
        
    • vigilan la situación de
        
    • vigilar la situación de las
        
    • supervisar la situación
        
    Por consiguiente, el Canadá había cumplido plenamente los deberes que le imponía el artículo 3 de la Convención y no tenía la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وإنها غير ملزمة برصد حالة صاحب الشكوى.
    En su primera parte se examina la situación de las mujeres palestinas teniendo en cuenta la información de los órganos de las Naciones Unidas o de observadores de la situación de los palestinos en el territorio palestino ocupado y los campamentos de refugiados en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN ويستعرض الجزء الأول من التقرير حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو أفرادها الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Asimismo, la experiencia obtenida en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en todas las regiones de la ex Yugoslavia ha sido sumamente útil y ha permitido desarrollar una base de conocimientos que puede servir para otras actividades de vigilancia de la situación de los derechos humanos después de los conflictos que puedan ponerse en marcha en la región. UN كذلك فإنها قد اكتسبت خبرة مفيدة كبيرة فيما يتعلق برصد حالة حقوق اﻹنسان في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة وتطورت إلى نواة ﻷي عملية لرصد حقوق اﻹنسان، فيما بعد إنهاء النزاع، يمكن إقامتها في المنطقة.
    68. El organismo gubernamental encargado de supervisar el estado del medio ambiente y de aplicar las medidas encaminadas a protegerlo es el Ministerio de Turismo y Medio Ambiente. UN 68- والهيئة الحكومية المكلفة برصد حالة البيئة وإنفاذ التدابير الرامية إلى حماية البيئة هي وزارة السياحة والبيئة.
    El UNICEF también sigue de cerca la situación de los derechos del niño e informa sobre el progreso a ese respecto. UN كما تقوم اليونيسيف أيضا برصد حالة حقوق الأطفال وتقدم تقارير مرحلية في هذا الصدد.
    Recomendó hacer un seguimiento de la situación para verificar la utilización de estereotipos sobre los grupos minoritarios en el discurso político y en los medios de comunicación. UN وأوصت برصد حالة ظهور الصور النمطية لجماعات الأقليات في الخطاب السياسي وفي وسائط الإعلام(19).
    También en Rwanda, el ACNUR y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos actúan en virtud de un memorando de entendimiento en el que se bosquejan esferas de cooperación, en particular con respecto a la vigilancia de la situación de las personas que regresan en régimen de detención y las condiciones para el regreso de los refugiados. UN كما أن المفوضية والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يعملان في رواندا في إطار مذكرة للتفاهم تعرض مجالات التعاون، لاسيما فيما يتعلق برصد حالة العائدين المحتجزين وظروف عودة اللاجئين.
    El módulo de comunicaciones puede tener otros componentes que permitan vigilar la condición del vehículo y transmitir breves mensajes a su conductor o recibirlos de él; UN وقد تتضمن وحدة الاتصالات النمطية مكونات اضافية تسمح برصد حالة المركبة ونقل رسائل قصيرة من والى سائق المركبة ؛
    Estos pequeños grupos vigilan la situación de los derechos humanos en la zona, intervienen ante las autoridades respecto de las violaciones de los derechos humanos y prestan asesoramiento y asistencia letrada de carácter básico. UN وتقوم هاتان المجموعتان الصغيرتان برصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة وتتدخلان لدى السلطات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان وتقدمان بعض المشورة والمساعدة القانونية اﻷساسية.
    Debería tener presente que ciertos derechos consagrados en el Pacto, sobre todo en los artículos 6 y 7, no pueden suspenderse y deben respetarse en toda circunstancia. El Comité desea obtener información sobre las conclusiones y recomendaciones del Comité Parlamentario establecido para vigilar la situación de las personas detenidas por delitos de terrorismo. UN وينبغي أن تضع في اعتبارها أن في العهد حقوقاً محددة لها طابع غير قابل للتقييد منها بوجه خاص المادتان 6 و7، وهي حقوق يجب احترامها في جميع الحالات، وتود اللجنة موافاتها بمعلومات عن النتائج التي توصلت إليها اللجنة البرلمانية المكلفة برصد حالة الأشخاص المحتجزين بتهم تتصل بالإرهاب والتوصيات التي قدمتها.
    Por consiguiente, el Canadá había cumplido plenamente los deberes que le imponía el artículo 3 de la Convención y no tenía la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وإنها غير ملزمة برصد حالة صاحب الشكوى.
    Por consiguiente, el Canadá había cumplido plenamente los deberes que le imponía el artículo 3 de la Convención y no tenía la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وإنها غير ملزمة برصد حالة صاحب الشكوى.
    Por consiguiente, el Canadá ha cumplido plenamente los deberes que le impone el artículo 3 de la Convención y no tiene la obligación de seguir de cerca la situación del autor. UN لذلك، فإن كندا قد امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية وليس عليها أي التزام برصد حالة صاحب الشكوى.
    En él se examina la situación de las mujeres palestinas conforme a la información facilitada por órganos de las Naciones Unidas u observadores de la situación de los palestinos en el territorio palestino ocupado y en los campamentos de refugiados en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وهو يستعرض حالة المرأة الفلسطينية استنادا إلى المعلومات الواردة من هيئات الأمم المتحدة أو الأفراد الذين يقومون برصد حالة الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ومخيمات اللاجئين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para que todas las personas, en particular los observadores de la situación de los derechos humanos, estén protegidas contra la intimidación o la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades y el ejercicio de las garantías de los derechos humanos, y para que esos actos se investiguen con prontitud, imparcialidad y eficacia y se enjuicie y castigue a sus autores. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها.
    Si bien los serbios de Krajina han insistido en que la ONURC vigile la situación de los serbios en el Sector Oeste, no han facilitado la labor de la ONURC en la vigilancia de la situación de los croatas en los sectores controlados por serbios. UN وفي حين أصر صرب كرايينا على أن تقوم عملية أنكرو برصد حالة الصرب في القطاع الغربي، لم يسهلوا مهمة عملية أنكرو في رصد حالة الكروات في القطاعات التي يسيطر عليها الصرب.
    La Comisión compartió la recomendación de la Junta de Auditores de que la Base Logística debe supervisar el estado de las existencias para el despliegue estratégico e informar periódicamente a la Sede sobre los artículos de poca circulación. UN تتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات فيما أوصى به من ضرورة أن تقوم قاعدة اللوجستيات برصد حالة مخزونات النشر الاستراتيجية وتقديم تقارير دورية إلى المقر فيما يتعلق بالأصناف البطيئة التصريف.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga de cerca la situación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد حالة المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي عن كثب.
    El Departamento de Lucha contra la Trata de Personas de Bosnia y Herzegovina, en colaboración con el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados, ha trabajado para establecer un equipo de vigilancia que realice un seguimiento de la situación de la trata en el país a fin de facilitar la recopilación de información. UN وما برحت إدارة مكافحة الاتجار بالبشر القائمة في وزارة أمن البوسنة والهرسك تعمل، بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، على إنشاء فريق رصد يقوم برصد حالة الاتجار بالبشر في البوسنة والهرسك ضماناً لتيسير جمع البيانات.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد للأجانب وقيام موظفي السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار.
    El Convenio africano sobre la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (2003) obliga a todas las Partes a vigilar la condición de sus recursos naturales, así como el impacto de las actividades y proyectos de desarrollo sobre esos recursos. UN وتنص الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (2003) على التزام كل طرف من الأطراف برصد حالة موارده الطبيعية فضلاً عن تأثير الأنشطة والمشاريع الإنمائية على هذه الموارد.
    y se basa en la información proporcionada por los órganos de las Naciones Unidas que vigilan la situación de los palestinos en los territorios ocupados y los campamentos de refugiados. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وهو يستند الى معلومات من هيئات اﻷمم المتحدة القائمة برصد حالة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وكذلك في مخيمات اللاجئين.
    Párrafo 13: Principio de proporcionalidad con respecto a las amenazas terroristas; información sobre las conclusiones y recomendaciones de la comisión parlamentaria creada para vigilar la situación de las personas privadas de libertad por actos de terrorismo (arts. 6, 7, 9 y 14). UN الفقرة 13: مبدأ التناسب بخصوص التهديدات الإرهابية؛ ومعلومات عن استنتاجات وتوصيات اللجنة البرلمانية المكلفة برصد حالة المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم إرهابية (المواد 6 و7 و9 و14).
    Las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil consistieron en supervisar la situación de las personas mayores, proponer cambios en su tratamiento y participar en los procesos intergubernamentales de la Organización de los Estados Americanos. UN وتسهم منظمات المجتمع المدني برصد حالة كبار السن، واقتراح تغييرات في معاملتهم، والمشاركة في العمليات الحكومية الدولية في منظمة الدول الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد