ويكيبيديا

    "برغبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los deseos
        
    • deseos de
        
    • deseos y
        
    • por las aspiraciones
        
    Sin embargo, la Potencia Administradora ha declarado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN إلا أن الدولة القائمة بالادارة أفصحت عن اعتزامها الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    Estimamos que en las Islas Falkland, como en Irlanda del Norte, debemos escuchar los deseos del pueblo en cuestión. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    Esa persona garantizará que el tribunal conozca directamente los deseos del niño, teniendo siempre presente la edad y la capacidad del niño para entender las actuaciones judiciales. UN ويضمن هذا الشخص اخطار المحكمة مباشرة برغبات الطفل، ودائما مع ايلاء اﻹعتبار لعمر الطفل وقدرته على فهم اﻹجراءات.
    La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    La Potencia Administradora ha manifestado su intención de guiarse por los deseos del pueblo de Tokelau. UN وأفصحت الدولة القائمة باﻹدارة عن عزمها على الاسترشاد برغبات شعب توكيلاو.
    En mi condición de Presidente, se me solicitó que dirigiera una carta al Secretario General para informarle acerca de los deseos de la Reunión. UN وبصفتي رئيسا، طلب إلي حينئذ أن أوجه رسالة إلى اﻷمين العام أخبره فيها برغبات الاجتماع.
    La manera en que se ejecutan los programas se verá gravemente afectada por los deseos del gobierno del director del programa. UN وسوف تتأثر بصورة خطيرة طريقة تنفيذ البرامج برغبات حكومات مديري البرنامج.
    Lamentablemente, el Consejo sigue lejos de satisfacer los deseos de la Asamblea General. UN ولسوء الطالع لم يف التقرير برغبات الجمعية العامة.
    Cabría hacer una observación similar en cuanto a los deseos del beneficiario de la obligación, pero existe un problema más fundamental en relación con esa disposición. UN ويمكن قول الشيء نفسه فيما يتعلق برغبات المستفيدين من الالتزام؛ إلا أن هناك شاغلا أعمق فيما يتعلق بذلك الحكم.
    Aquellos entre nosotros que han tenido más éxito han cultivado un segundo sentido para los deseos, las frustraciones y los hitos que son importantes para los ciudadanos. UN والأكثر نجاحا بيننا هو من صقل إحساسا قويا برغبات الجميع وإحباطاتهم والأهداف الهامة لمواطنينا.
    También condeno el desprecio temerario que muestra Hezbolá por los deseos del Gobierno electo del Líbano y por los intereses del pueblo libanés y la región en general. UN وأنا أدين أيضا ازدراء حزب الله على نحو طائش برغبات حكومة لبنان المنتخبة وبمصالح الشعب اللبناني والمنطقة بنطاقها الأوسع.
    Las Naciones Unidas no deben permitir esa conducta abominable de parte de ninguno de sus Estados Miembros, mientras se hace alarde de los deseos de la Organización sin que tengan consecuencias. UN ولا ينبغي أن تتغاضى الأمم المتحدة عن ارتكاب أي دولة من دولها الأعضاء هذا السلوك المروّع، الذي يستخف برغبات المنظمة دون أن تترتب عليه أي عواقب.
    No hay duda de que el uso del veto, que permite que un solo Estado se imponga a los deseos de la mayoría, contradice el principio del estado de derecho. UN والمؤكد أن استخدام حق النقض، الذي يسمح لدولة وحيدة بالإطاحة برغبات الأغلبية، يتعارض مع مبدأ سيادة القانون.
    ¿Alguna razón nos obliga a cumplir los deseos de los muertos? Open Subtitles هل هناك سبب وجيه لأكون ملزماً برغبات الموتى؟
    Bien, la junta debe reflejar los deseos de las personas, reune a la comunidad y llévala al el concilio. Open Subtitles فأن أعضاء المجلس يجب أن يفكروا برغبات القوم أجمع المجموعة بأكملها والمجلس
    Dependiendo de los deseos del Gobierno y de la situación general en materia de seguridad, se espera que entonces sea posible empezar la labor de verificación sobre el terreno, que es particularmente importante para los estudios de ingeniería que han de llevarse a cabo. UN ورهنا برغبات الحكومة وبالحالة اﻷمنية عموما، يؤمل أن يصبح بالامكان عندئذ الشروع في أعمال التحقق الميدانية، وهي ذات أهمية خاصة بالنسبة للدراسات الهندسية التي سيجري الاضطلاع بها.
    La abolición del apartheid en Sudáfrica, que parecía ayer algo imposible, es hoy una realidad. Y como para colmar los deseos de la comunidad internacional y satisfacer las exigencias de las Naciones Unidas, es una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales la que nace de una transición pacífica. UN فالقضاء على الفصل العنصري، الذي بدا مستحيلا باﻷمس، أضحى اليوم حقيقة، وكأنه تسليم برغبات المجتمع الدولي ومكافأة لتشدد اﻷمم المتحدة فها هو الانتقال السلمي يولد جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    Tomando nota con reconocimiento de la continua y ejemplar cooperación de Nueva Zelandia como Potencia Administradora en las tareas del Comité Especial y acogiendo con satisfacción su declaración de que se guiará por los deseos de la población de Tokelau al determinar su futura condición política, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا،
    En la asistencia electoral hay que tener en cuenta los deseos de los Estados Miembros interesados y las realidades prácticas de cada situación electoral, teniendo presente que la meta a largo plazo es la creación de capacidad. UN ويجب أن تكون المساعدة الانتخابية موجهة برغبات الدول اﻷعضاء المعنية والحقائق العملية لكل حالة انتخابية، مع إبقاء الهدف العام المتمثل في بناء القدرات على اﻷمد الطويل ماثلا في الذهن.
    Tomando nota con reconocimiento de la continua y ejemplar cooperación de Nueva Zelandia como Potencia Administradora en las tareas del Comité Especial y acogiendo con satisfacción su declaración de que se guiará por los deseos de la población de Tokelau al determinar su futura condición política, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبديه نيوزيلندا بوصفها دولة قائمة باﻹدارة من تعاون نموذجي متواصل في أعمال اللجنة الخاصة وترحب بتصريحها بأنها ستلتزم برغبات سكان توكيلاو في تقرير وضعهم السياسي مستقبلا،
    Las Naciones Unidas no existen aparte de nosotros y no deben ser utilizadas por un Miembro o grupo de Miembros en detrimento de los deseos y aspiraciones de la comunidad internacional. UN فهـــي لا توجــد بمعزل عنــا، وينبغي ألا تستخدم لصالح دولة واحدة أو مجموعـــة معينــة من الدول بما فيه إضرار برغبات وآمال المجتمع الدولي.
    Observando también que Nueva Zelandia sigue firme en su decisión de ayudar a Tokelau a obtener una mayor autonomía política y económica y ha declarado que tiene la intención de guiarse a este respecto por las aspiraciones del pueblo de Tokelau, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام نيوزيلندا المستمر بمساعدة توكيلاو على بلوغ درجة أكبر من الحكم الذاتي والاعتماد على الذات اقتصاديا، ونيتها المعلنة في أن تستهدي في هذا الشأن برغبات شعب توكيلاو،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد