ويكيبيديا

    "برفاهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bienestar
        
    • permitir el lujo
        
    • lujosamente
        
    • vida lujosa
        
    • placer de la
        
    Nos interesa el bienestar de nuestro pueblo. Queremos desarrollarnos con el fin de poder darle un nivel de vida razonable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Cualesquiera sean los demás requisitos, deben incluir un interés auténtico y sincero en el bienestar internacional. UN ومهما كانت المؤهلات اﻷخرى التي ينبغي توفرها في هؤلاء اﻷعضاء فيجب أن يكون لديهم اهتمام حقيقي ومخلص برفاهية العالم.
    La paz no se enraizará salvo en un ambiente conducente a la cooperación regional y a la seguridad mutua, dedicada al bienestar de los individuos. UN ولن تترسخ جذور السلم إلا في بيئة تكون مهيئة للتعاون اﻹقليمي واﻷمن المشترك ومتسمة بالالتزام برفاهية اﻷفراد من بني البشر.
    La encuesta puso de manifiesto que el incremento del apoyo al proceso político no coincidía con un sentimiento de mayor bienestar económico. UN وأظهر الاستطلاع أن تزايد التأييد للعملية السياسية لم يترافق مع أي شعور برفاهية اقتصادية أكبر.
    Esta nueva etapa impondrá cargas adicionales a todas las partes involucradas que desean la prosperidad y el bienestar de los pueblos de la región. UN بــل وتلقــي هذه المرحلة أعباء إضافية على جميع اﻷطراف المهتمــة برفاهية وأمن واستقرار شعوب المنطقة.
    En el Pacífico seguimos disfrutando de su generosidad y su preocupación por el bienestar de las poblaciones del Pacífico sur. UN ونحــن فــي المحيــط الهـادئ لا نزال نتمتع بكرمهما واهتمامهما برفاهية شعوب جنــوب المحيــط الهادئ.
    Por tanto, es obvio que el sexo es una importante variable demográfica relacionada directamente con el bienestar de una unidad familiar y, por ende, con su estado de pobreza. UN ومن ثم يتضح أن الجنس يشكل متغيرا ديموغرافيا هاما يرتبط برفاهية اﻷسرة ومن ثم بما هي عليه من فقر.
    Igualmente, el Asia and Pacific Family Forum (APFAM) se interesa en el bienestar de la familia y el cambio social. UN ويهتم أيضا منتدى اﻷسرة في آسيا والمحيط الهادئ برفاهية اﻷسرة والتغير الاجتماعي.
    En 1991 se restableció un Comité Nacional, que había sido creado originalmente en 1982, al que se encomendó la misión de elaborar una política y un plan de acción nacionales para la promoción del bienestar de las personas de edad. UN وأعيد إنشاء لجنة وطنية كانت قد أنشئت في عام ١٩٨٢ لوضع سياسة وطنية وخطة عمل وطنية للارتقاء برفاهية كبار السن.
    Egipto es partidario de la promoción del bienestar de los ciudadanos. Desde 1969 ha venido aplicando una política de población con la que está comprometido. UN وإيمانا من مصر برفاهية اﻹنسان اعتمدت منذ عام ١٩٦٩ سياسة سكانية، والتزاما بهذه الفلسفة.
    La segunda cuestión es que hay que entablar un diálogo para promover el bienestar de los pueblos. UN النقطة الثانية هي الدخول في الحوار بغية الارتقاء برفاهية جميع الشعوب.
    Eso constituye una infracción de la Convención sobre los Derechos del Niño y discrimina contra la madre, que tiene que cuidarse del bienestar de su hijo por sí sola. UN ويعتبر ذلك انتهاكا لاتفاقية حقوق الطفل وتمييزا ضد الأم التي تتكفل بمفردها برفاهية طفلها.
    Pero, según el Estado Parte, esto lo tendrían que decidir los padres teniendo en cuenta el bienestar de los hijos y no sería motivo de incumplimiento del Pacto. UN وتسوق الدولة الطرف الحجة على أن ذلك خيار الوالدين فيما يتعلق برفاهية طفليهما ولن يشكل أساساً للإخلال بالعهد.
    En el mundo actual de globalización, el bienestar y la seguridad de todos nosotros están vinculados. UN وفي عالم اليوم الذي يتخذ طابع العولمة، فإن رفاهية وأمن كل منا مرتبطان برفاهية وأمن الجميع.
    Los comités de bienestar del niño creados en Liberia y en otros países han sido modelos útiles. UN وتشكل اللجان المعنية برفاهية الطفل في ليبريا وفي أماكن أخرى نماذج مفيدة.
    El Fondo impartió también capacitación a unos 6.000 miembros de redes de apoyo comunitario, como por ejemplo comités de bienestar infantil, a fin de facilitar la reintegración de los niños desmovilizados. UN كما قامت اليونيسيف بدعم قدرات حوالي 000 6 عضو من أعضاء شبكات الدعم المعنية بالمجتمعات المحلية، مثل اللجان المعنية برفاهية الطفل، لتيسير إعادة إدماج الأطفال المسرحين.
    Sr. Presidente: Usted está al mando de un órgano encargado del bienestar y la salvaguardia de la humanidad. UN السيد الرئيس، إنكم تتقلدون رئاسة هيئة معهود إليها برفاهية الإنسانية وصون سلامتها.
    El Centro realiza investigaciones, idea políticas públicas y apoya actividades educativas que promueven el bienestar de los seres humanos y del medio ambiente. UN ويُجري المركز بحوثا ويحدد سياسات عامة ويدعم مبادرات تثقيفية تنهض برفاهية البشر وبسلامة البيئة.
    El representante de Cuba instó a los Estados Miembros a que renovaran el compromiso de la comunidad internacional con el bienestar de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وحث ممثل كوبا الدول الأعضاء على تجديد التزام المجتمع الدولي برفاهية الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los reguladores de los países desarrollados se han podido permitir el lujo de probar una variedad de instrumentos para abordar los problemas financieros. UN فالقائمون بالتنظيم الرقابي في البلدان المتقدمة النمو يتمتعون برفاهية تجريب طائفة متنوعة من الأدوات للتصدي للمشاكل المالية.
    Tu familia es rica, Por lo tanto, incluso si no tienes ningúna capacidad, todavía puedes vivir lujosamente. Open Subtitles فأسرتكِ غنية، لذا إن لم تكن لديكِ حتى أيه مقدرة، فمازلتِ تعيشين برفاهية.
    De acuerdo al FBI y seguridad nacional ese sueño todavía está vivo y sano en La vida lujosa de Royal Woods Open Subtitles وفقاً إلى مكتب الـ "أف بي آي"، و وكالة الأمن القومي، ذلك الحلم لايزال حقيقياً و العيش في "رويلوودز" برفاهية.
    Con cada bocado de Farmer's Bounty sentirán el suculento placer de la mantequilla en su boca sin añadir a la suntuosidad de su cintura. Open Subtitles مع كل فم ممتلئ بالمزارع بونتى ستشعر برفاهية زائدة للزبدة فى فمك بدون زيادة لحجم خصرك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد