ويكيبيديا

    "برفقة مرشدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • guiadas
        
    • con guía
        
    • guiada oficial
        
    Sobre esta base, el Secretario General recomienda que no se establezca un servicio de visitas guiadas en los locales de la Oficina. UN وعلى هذا الأساس، يوصي الأمين العام بعدم تشغيل جولات برفقة مرشدين في أماكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Por consiguiente, no recomienda en su informe el establecimiento de dicho servicio de visitas guiadas. UN ووفقا لذلك، فإنه لا يوصي بإنشاء عملية لتشغيل جولات برفقة مرشدين هناك.
    Por consiguiente, es sorprendente que una oficina no tenga un servicio de visitas guiadas simplemente porque no aporta beneficios. UN لذلك فإن ما يبعث على الدهشة أنه لا ينبغي لمكتب أن يشغل خدمات جولات برفقة مرشدين لا لشيء إلا لأنها غير مربحة.
    Así, en 1999, se actualizaron y mejoraron varias de las exposiciones que pueden verse durante las visitas con guía a la Sede. UN فعلى مدى العام الماضي، تم تجديد وتحسين عدد من المعارض التي يزورها جمهور الجولات التي تتم برفقة مرشدين في المقر.
    El Departamento también continuó proporcionando información actualizada a la Dependencia de Información al Público y a la Dependencia de Visitas con guía sobre cuestiones relativas a la descolonización. UN وواصلت الإدارة تقديم معلومات محيّنة عن إنهاء الاستعمار إلى وحدة استفسارات الجمهور ووحدة الجولات المنظمة برفقة مرشدين.
    Me refiero a las más de 600.000 personas que todos los años visitan los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena, realizan visitas guiadas y participan en programas de información. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    Junto con la Dependencia de Información al Público y la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo, el programa de visitas guiadas de las Naciones Unidas constituye una singular y eficaz actividad de difusión de información. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للجولات برفقة مرشدين يشكل، مع وحدة استفسارات الجمهور ووحدة برنامج الزيارات الجماعية، نشاطا فريدا وفعالا لنشر المعلومات.
    Las visitas guiadas proporcionan a los visitantes un contacto directo y personal con las Naciones Unidas, lo que humaniza la imagen de la Organización. UN ٥٢ - والجولات برفقة مرشدين تتيح للزوار الاحتكاك المباشر والشخصي باﻷمم المتحدة مما يعطيها وجها إنسانيا.
    Me refiero a las más de 600.000 personas que todos los años visitan los locales de las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra y Viena, realizan visitas guiadas y participan en programas de información. UN وأفراد ذلك الجمهور هم اﻷشخاص الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٦٠٠ شخص الذين يزورون اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا كل عام للقيام بجولات برفقة مرشدين والمشاركة في برامج اﻹفادة بالمعلومات.
    Junto con la Dependencia de Información al Público y la Dependencia de Programas de Visitas en Grupo, el programa de visitas guiadas de las Naciones Unidas constituye una singular y eficaz actividad de difusión de información. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للجولات برفقة مرشدين يشكل، مع وحدة استفسارات الجمهور ووحدة برنامج الزيارات الجماعية، نشاطا فريدا وفعالا لنشر المعلومات.
    Las visitas guiadas proporcionan a los visitantes un contacto directo y personal con las Naciones Unidas, lo que humaniza la imagen de la Organización. UN ٥٢ - والجولات برفقة مرشدين تتيح للزوار الاحتكاك المباشر والشخصي باﻷمم المتحدة مما يعطيها وجها إنسانيا.
    Sobre la base de consideraciones financieras y teniendo en cuanta el ámbito limitado de esos servicios en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, no se recomienda la organización de visitas guiadas en esa Oficina. UN 8 - وعلى أساس الاعتبارات المالية ومع مراعاة النطاق المحدود المتوقع لمثل هذه الخدمات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، لا يوصي بإنشاء عملية للجولات برفقة مرشدين في مكتب نيروبي.
    En estas circunstancias, el Secretario General recomendó que no se invirtieran fondos en la organización de visitas guiadas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وفي ظل هذه الظروف، فقد أوصى الأمين العام بعدم استثمار أموال في تنظيم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Está de acuerdo con la representante de Nigeria en que algunos de los beneficios de las visitas guiadas no se pueden, ni se deben, cuantificar en términos financieros; su repercusión en las vidas y los conocimientos de las personas es más importante. UN وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة نيجيريا في أن بعض الفوائد المتأتية عن تنظيم الجولات برفقة مرشدين لا يمكن ولا ينبغي تحديدها كميا من الناحية المالية؛ لأن أثرها في حياة الأفراد ومعرفتهم هو أكثر أهمية.
    Además, al establecer un sistema de rotación, no hay que pagar horas extraordinarias durante los fines de semana, los días festivos o en las visitas con guía efectuadas por la noche. UN ومع اﻷخذ بمعدل الدوران فإن اﻹدارة لا تتحمــــل أية نفقات تنجم عن ساعات العمل اﻹضافية خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، أو أيام اﻹعياد أو الزيارات المسائية برفقة مرشدين.
    Al mismo tiempo, el ingreso total procedente de las visitas con guía ha disminuido en la medida en que el reducido tamaño de los grupos también limita la corriente de visitantes y, por consiguiente, nuestra capacidad de reservas durante los períodos de gran afluencia. UN وفي الوقت ذاته انخفض إجمالي عائد الزيارات برفقة مرشدين نظرا ﻷن الحد من عدد أفراد المجموعات قد أدى أيضا إلى الحد من تدفق الزوار وبالتالي من قدرة اﻹدارة على عمليات الحجز خلال الفترات التي تشهد تدفقات ضخمة.
    Además, al establecer un sistema de rotación, no hay que pagar horas extraordinarias durante los fines de semana, los días festivos o en las visitas con guía efectuadas por la noche. UN ومع اﻷخذ بمعدل الدوران فإن اﻹدارة لا تتحمل أية نفقات تنجم عن ساعات العمل اﻹضافية خلال عطلات نهاية اﻷسبوع، أو أيام اﻹعياد أو الزيارات المسائية برفقة مرشدين.
    Al mismo tiempo, el ingreso total procedente de las visitas con guía ha disminuido en la medida en que el reducido tamaño de los grupos también limita la corriente de visitantes y, por consiguiente, nuestra capacidad de reservas durante los períodos de gran afluencia. UN وفي الوقت ذاته انخفض إجمالي عائد الزيارات برفقة مرشدين نظرا ﻷن الحد من عدد أفراد المجموعات قد أدى أيضا إلى الحد من تدفق الزوار وبالتالي من قدرة اﻹدارة على عمليات الحجز خلال الفترات التي تشهد تدفقات ضخمة.
    Las restricciones impuestas por los imperativos de seguridad han entorpecido seriamente nuestros esfuerzos por establecer un sistema de visitas con guía eficaz y competitivo. UN ١٣ - وقد عرقلت الضغوط الناجمة عن مقتضيات اﻷمن، بدرجة خطيرة، الجهود التي تبذلها اﻹدارة والرامية إلى إنشاء عملية فعالة وتنافسية للزيارات برفقة مرشدين.
    Las restricciones impuestas por los imperativos de seguridad han entorpecido seriamente nuestros esfuerzos por establecer un sistema de visitas con guía eficaz y competitivo. UN ١٣ - وقد عرقلت الضغوط الناجمة عن مقتضيات اﻷمن، بدرجة خطيرة، الجهود التي تبذلها اﻹدارة والرامية إلى إنشاء عملية فعالة وتنافسية للزيارات برفقة مرشدين.
    En febrero de 2000, los Secretarios Generales Adjuntos del Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos de Desarme comenzaron el proceso de renovación del sector correspondiente a la exposición permanente de desarme de la visita guiada oficial para los visitantes a la Organización. UN 14 - وفي شباط/فبراير 2000، بدأ وكيلا الأمين العام لإدارة شؤون الإعلام وإدارة شؤون نزع السلاح في عملية تحسين الجزء الدائم من معرض نزع السلاح المتمثل في جولة برفقة مرشدين رسميين بالنسبة لزوار المنظمة من الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد