Afirma que Faisal Baraket y su familia han sido víctimas de violaciones por parte de Túnez de las disposiciones de los artículos 2, 11, 12, 13 y 14 de la Convención. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية. |
El Sr. Baraket militaba en la Unión General Tunecina de Estudiantes y era miembro del AlNahda, partido político no oficial. | UN | وكان السيد بركات حركياً في الاتحاد العام للطلبة التونسيين وعضواً في حزب النهضة، وهو حزب سياسي غير مرخص له رسمياً. |
Presenta la comunicación en nombre del fallecido Faïsal Barakat y su familia. | UN | وهو يقدم البــلاغ باسم الراحل فيصل بركات وأسرته. |
La sucursal de Addis Abeba del Banco Comercial de Etiopía ha podido bloquear la cuenta número 01782686900 de Hersi Alim Osman, de Barakat International Companies, una de 46 entidades que presuntamente estarían vinculadas con organizaciones terroristas. | UN | وقام فرع المصرف التجاري الإثيوبي في أديس أبابا بتجميد الحساب رقم 01782686900 تحت اسم السيد هيرسي عالم، شركة بركات الدولية، وهي إحدى الكيانات الـ 46 المشتبه في ارتباطها بالمنظمات الإرهابية. |
La paz y los frutos de la paz son bendiciones largamente esperadas por los pueblos del Oriente Medio, árabes y judíos. | UN | إن السلم وثمار السلم بركات طال انتظارها لشعب الشرق اﻷوسط عربا ويهودا. |
Tu Club de Lucha Barkat ganará una medalla de oro. | Open Subtitles | بركات نادي المصارعة الخاصة بك وسوف يفوز بالميدالية الذهبية. |
No seré la amante del Rey, ni siquiera con la bendición de un Príncipe de la Iglesia. | Open Subtitles | فلن أكون عشيقة الملك حتى مع بركات أمير الكنيسة. |
Las autoridades estadounidenses ordenaron el cierre de Barakaat por sospechas de que la empresa tuviera vínculos con AlQaida. | UN | وقد أمرت هيئات التنظيم في الولايات المتحدة بإغلاق الشركة المصرفية بركات لاشتباهها بإقامة علاقات مع القاعدة. |
Faisal Baraket se encontraba muy mal y parecía agonizar. | UN | وكان فيصل بركات في حالة رديئة جداً وبدا وكأنه يحتضر. |
Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. | UN | كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات. |
Sin embargo, el autor subraya que, contrariamente a la afirmación del abogado, la familia Baraket jamás ha incoado procedimiento alguno por su propia iniciativa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مقدم البلاغ أن أسرة بركات لم تقم أي دعوى في هذا الصدد، على عكس تأكيدات المحامي المذكور. |
Ahora bien, el caso Baraket se ha prolongado dos años, incluida la apelación, lo que resulta sorprendente. | UN | غير أن قضية بركات بت فيها في غضون، سنتين، بما في ذلك الاستئناف، وهو أمر يبعث على الدهشة الشديدة. |
La familia de Faisal Baraket está formada por su madre y cinco hermanos, incluido Jamel Baraket. | UN | وتتألف أسرة فيصل بركات من والدته ومن خمسة اخوة، بمن فيهم فيصل بركات. |
Presunta víctima: Faïsal Barakat y su familia | UN | الضحايا ادعاء: فيصل بركات وأسرته |
Desde ese momento los golpes y los gemidos no cesaron hasta la caída de la noche, en que algunos agentes lo arrojaron al pasillo, tras introducir en la oficina a otro detenido. Faïsal Barakat se encontraba muy mal y parecía agonizar. | UN | وتواصل الضرب والصراح منذ ذلك الحين حتى الليل، حين قذف الضباط به الى الخارج في الممر بعد أن جاؤوا بسجين آخر الى المكتب، وكان فيصل بركات في حالة سيئة جدا وبـدا وكأنه يحتضر. |
En el atentado perdieron la vida tres israelíes: Salim Barakat, de 33 años de edad, Yosef Abey, de 52 años, y Eli Dahan, de 53 años, y más de 30 personas resultaron heridas, dos de ellas de gravedad. | UN | وقد قُتل في هذه الهجمة ثلاثة إسرائيليين - سليم بركات وعمره 33 سنة، ويوسف أبّاي وعمره 52 سنة، وإيلي داهان وعمره 53 سنة. |
- Argelia - Participación en la campaña " Veinte años, Barakat " para la abrogación del código de la familia, instaurado en 1994. | UN | - الجزائر - المشاركة في الحملة " 20 سنة، بركات " ، من أجل إلغاء قانون الأسرة الذي سُنَّ في عام 1994. |
En las palabras del saludo tradicional: Que terminen los males del año pasado y que comiencen las bendiciones del nuevo año; que sea un buen año. | UN | وكما تقول التحية التقليدية: فلتذهب لعنات العام الماضي، ولتحل بركات العام الجديد وأرجو أن يكون عاما طيبا. |
Si ello llegara a ocurrir no podríamos dejar en herencia a las futuras generaciones las bendiciones de la naturaleza. | UN | وإذا حدث ذلك، فلن نتمكن من توريث بركات الطبيعة للأجيال القادمة. |
Sólo pedimos paz y el fruto de nuestro trabajo, las bendiciones del sol y la lluvia y de las riquezas de la tierra. | Open Subtitles | نطالب فقط بالسلام وثمرات جهدنا بركات الشمس والمطر وثراء الأرض |
El Sr. Barkat, que es un experto en mediación y solución de conflictos, con especial atención a la negociación organizativa y transcultural, había trabajado antes en las Naciones Unidas como instructor en negociación, como consultor sobre programas de ombudsman y como asesor sobre reformas del sistema de la administración de justicia. | UN | وهو خبير في الوساطة وتسوية المنازعات، وبصورة خاصة في مجال التفاوض على صعيد المنظمات وعبر الثقافات. وكان السيد بركات قد عمل في الأمم المتحدة في السابق مدربا على مهارات التفاوض، واستشاريا في مجال برامج أمين المظالم، ومستشارا لشؤون الإصلاح في نظام إقامة العدل. |
Pero recuerda que la bendición de tu padre siempre estará contigo | Open Subtitles | لكن تذكري دائما بأن بركات أبيك معك للأبد |
Una era una sucursal de Barakaat en Dubai y la otra una sucursal de Dahabshiil en Djibouti. | UN | وكان أحدهما فرعا لمصرف بركات في دبي، والآخر فرعا لدهبشيل في جيبوتي. |
Musallam Baracat fue detenido en la aduana del aeropuerto José Martí al detectarse que traía consigo explosivos. | UN | وقبض على مسلّم بركات في منطقة الجمارك بمطار خوزيه مارتي حين وجد أنه يحمل متفجرات. |
¿No había buenas piscinas cuando compraste esta? | Open Subtitles | ألم يكن لديهم أيّ بركات جيدة عندما إشتريت هذه؟ |
Es la bendicion de DIOS, un poquito de sindoor. | Open Subtitles | إنها بركات من الله "القليل من الـ "سيندور |