El 17% de nuestro Parlamento se declara maorí, cuando entre la población general esa proporción es del 15%. | UN | وثمة 17 في المائة من برلماننا من الماوري مقابل 15 في المائة من عموم السكان. |
Las mujeres conforman casi el 30% de las diputadas de nuestro Parlamento nacional. | UN | تشكل النساء قرابة 30 في المائة من النواب في برلماننا الوطني. |
La acción de nuestro Parlamento es clara en su compromiso a favor de la paz, sus exigencias de un Estado viable y una paz duradera. | UN | إن إجراء برلماننا واضح في التزامه بالسلم، ومطالبته بإنشاء دولة قادرة على البقاء وتحقيق سلم دائم. |
En apenas tres meses desde que asumimos el Gobierno, hemos presentado en nuestro Parlamento cuatro proyectos de ley de suma importancia. | UN | وخلال فترة اﻷشهر الثلاثة منذ تولينا السلطة، طرحنا أربعة مشاريع قوانين رئيسية على برلماننا. |
Pronto espero que en el Parlamento se observe su entierro legal. | UN | وآمل أن نحتفل قريبا في برلماننا بالمأتم الرسمي لهذا الجيش. |
Nuestra delegación y yo mismo regresaremos a Sarajevo a fin de presentar el plan propuesto para que sea examinado y discutido en nuestro Parlamento. | UN | وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها. |
La ratificación de ese acuerdo figura entre las principales prioridades del programa de nuestro Parlamento. | UN | وإن التصديق على هذا الاتفاق هو من بين اﻷولويات العليا في جدول أعمال برلماننا. |
De hecho, la creación del Consell de la Terra, precursor de nuestro Parlamento actual, llamado Consell General, se remonta a 1419. | UN | والواقع أن إنشاء مجلس اﻷرض، الذي جاء بعده برلماننا الحالي، المجلس العام، يرجع الى سنة ١٤١٩. |
nuestro Parlamento ha adoptado la legislación necesaria para asegurar el pleno acatamiento de nuestras instituciones estatales y locales al Tribunal. | UN | وقد اعتمد برلماننا التشريع اﻵذن اللازم لضمان الامتثال من جانب دولتنا ومؤسساتنا المحلية للمحكمة. |
Es por ello que ni nuestro Parlamento ni nuestro Presidente están escatimando esfuerzos en esta esfera. | UN | ولهذا السبب فإن برلماننا ورئيسنا لم يدخرا أي جهد في هذا المجال. |
Se han propuesto nuevas políticas y leyes en materia de pesquerías, que nuestro Parlamento ha aceptado. | UN | ولقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة لمصائد اﻷسماك أقرها برلماننا. |
nuestro Parlamento ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وصادق برلماننا على الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Nuestras últimas elecciones nacionales, celebradas en septiembre de este año, dieron como resultado un aumento del número de mujeres en nuestro Parlamento. | UN | وقد أسفرت انتخاباتنا الوطنية اﻷخيرة التي أجريت في أيلول/سبتمبر من هذا العام عن زيادة في عدد النساء في برلماننا. |
Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
Los diputados de nuestro Parlamento representan a nueve partidos políticos, de los cuales cuatro son de oposición. | UN | ويمثل النواب في برلماننا تسعة أحزاب سياسية منها أربعة أحزاب للمعارضة. |
El año pasado se promulgaron nuevas políticas y nueva legislación en materia de pesca, que han sido aprobadas por nuestro Parlamento. | UN | لقد وضعت سياسات وتشريعات جديدة في مجال مصائد اﻷسماك في السنة الماضيـــة، وصادق عليها برلماننا. |
Además, actualmente se ha iniciado el proceso de ratificación por nuestro Parlamento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت عملية تصديق برلماننا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Todos los partidos del espectro político dieron su apoyo a esa resolución, que nuestro Parlamento aprobó por unanimidad. | UN | وحظي هذا القرار بتأييد الأحزاب السياسية على اختلاف مشاربها. وكان التأييد الذي ناله في برلماننا إجماعياً. |
Nuestra población y nuestro Parlamento consideran urgente la necesidad de nuevas medidas en el camino hacia la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | ويوجد لدى السكان وداخل برلماننا شعور بالطابع الملح لضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات على الطريق نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Cumple con aplicar la decisión adoptada por el Parlamento y el Gobierno. | UN | وكان هذا هو القرار الذي اتخذه برلماننا وحكومتنا. |
Entretanto, la Comisión de Relaciones Exteriores de nuestro Parlamento ha recibido el mandato del Parlamento Nacional de examinar la RAMSI. | UN | ومن ناحية أخرى فوض برلماننا الوطني لجنته المعنية بالعلاقات الخارجية بأن تستعرض العلاقة مع البعثة الإقليمية. |
Ayer firmé este importante convenio en nombre de los Estados Federados de Micronesia, y espero que nuestro Congreso lo ratifique en breve. | UN | ولقد وقعت بالأمس على هذه الاتفاقية الهامة باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وأتوقع أن يصدق عليها برلماننا فورا. |
Como parte de nuestros esfuerzos en esta esfera, presentaremos legislación al Parlamento en otoño para abordar la cuestión de la información obligatoria de las transacciones sospechosas. | UN | وفي معرض جهودنا في هذا المجال سنطرح على برلماننا هذا الخريف تشريعا يقضي باﻹبلاغ اﻹجباري عن التعاملات المشبوهة. |