v) Las leyes del Parlamento del Reino Unido que se aplican expresamente al Alguacilazgo. | UN | ' 5 ' قوانين برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق صراحة على البيليفية؛ |
iv) Las Leyes del Parlamento del Reino Unido y los instrumentos legales dictados en virtud de ellas mediante Decretos del Consejo con el consentimiento de los Estados Deliberantes, los Estados de Alderney y el Chief Pleas de Sark; | UN | ' 4 ' قوانين برلمان المملكة المتحدة والصكوك القانونية الصادرة بموجبها والتي يتم تمديد انطباقها بموجب أمر صادر عن المجلس الملكي بعد موافقة هيئة المداولة ومجلس آلديرني وهيئة دعاوى الحق العام لسارك؛ |
Un comité de derechos humanos del Parlamento del Reino Unido comenzó a realizar audiencias con las autoridades acerca de la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقال إن لجنة لحقوق الإنسان في برلمان المملكة المتحدة بدأت تعقد جلسات استماع مع السلطات بشأن تنفيذ السلطات للملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات. |
El UNFPA contribuyó a una audiencia a modo de mesa redonda en el Parlamento del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la integración y debatió el acceso equitativo a la salud, las consecuencias de los vínculos entre la salud sexual y reproductiva y el VIH para los derechos humanos, y otros asuntos conexos. | UN | وأسهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في جلسة استماع على مائدة مستديرة في برلمان المملكة المتحدة بشأن الإدماج، وناقش الحصول العادل على الصحة، وآثار روابط الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على حقوق الإنسان، والقضايا ذات الصلة. |
La legislación de Montserrat consta principalmente de leyes promulgadas por el órgano legislativo de Montserrat; algunas leyes parlamentarias del Reino Unido que se aplican a Montserrat; los decretos del Consejo promulgados por el Consejo Privado de la Corono británica, y el common law inglés. | UN | 5 - ويتألف القانون الساري في مونتسيرات في المقام الأول من التشريعات التي تسنها الهيئة التشريعية في مونتسيرات؛ وقوانين معينة من قوانين برلمان المملكة المتحدة التي تسري على مونتسيرات؛ وأوامر المجلس التي يصدرها التاج البريطاني في مجلس الملكة الخاص؛ والقانون الإنكليزي العام. |
En 1863, una ley promulgada por el Parlamento del Reino Unido estableció la dependencia de las Islas Caimán respecto de Jamaica. | UN | وفي سنة 1863، أصبحت جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا بموجب قانون صادر عن برلمان المملكة المتحدة. |
El derecho sustantivo del Territorio está representado por los Decretos del Consejo y los Decretos del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, así como por ordenanzas municipales, leyes complementarias, el common law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, en la medida en que sean aplicables al Territorio. | UN | ويرد القانون الموضوعي للاقليم في اﻷوامر الملكية وما يسنه برلمان المملكة المتحدة من تشريعات تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة المطلقة السارية في المملكة المتحدة، بقدر انطباقها على الاقليم. |
El derecho positivo del Territorio está integrado por decretos del Consejo y leyes del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, así como por ordenanzas municipales, legislación subsidiaria, el Common Law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, siempre que sean aplicables al Territorio. | UN | ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم. |
El derecho positivo del Territorio está integrado por decretos del Consejo y leyes del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, así como por ordenanzas municipales, legislación subsidiaria, el Common Law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, siempre que sean aplicables al Territorio. | UN | ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم. |
El derecho sustantivo del Territorio está integrado por decretos del Consejo y leyes del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, así como por ordenanzas locales, legislación subsidiaria, el common law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, siempre que sean aplicables al Territorio. | UN | ويرد القانون الموضوعي لﻹقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على اﻹقليم. |
55. El derecho sustantivo del Territorio está formado por decretos del Consejo y los decretos del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, también por ordenanzas, municipales, leyes complementarias, la common law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, en la medida en que sean aplicables al Territorio. | UN | ٥٥ - ويرد القانون الموضوعي للاقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الموضوعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة المطلقة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على الاقليم. |
63. El derecho sustantivo del Territorio está formado por decretos del Consejo y los decretos del Parlamento del Reino Unido que se aplican a Gibraltar, también por ordenanzas, municipales, leyes complementarias, la common law y las normas de equidad en vigor en el Reino Unido, en la medida en que sean aplicables al Territorio. | UN | ٣٦ - ويرد القانون الموضوعي للاقليم في اﻷوامر المجلسية وتشريعات برلمان المملكة المتحدة التي تنطبق على جبل طارق، وفي القوانين الوضعية التي تشرع محليا، والتشريعات الفرعية، والقانون العام وقواعد العدالة المطلقة السارية في المملكة المتحدة، بالقدر الذي تنطبق فيه على الاقليم. |
228. La Ley de secretos oficiales de 1989 (Ley del Parlamento del Reino Unido), que derogó y sustituyó el artículo 2 de la Ley de secretos oficiales de 1911, se hizo extensiva a Hong Kong con efectividad al 30 de junio de 1992 en virtud de la Orden de 1992 (Hong Kong) sobre la Ley de secretos oficiales de 1989. | UN | ٨٢٢- تم توسيع نطاق قانون اﻷسرار الرسمية لعام ٩٨٩١ )قانون صادر عن برلمان المملكة المتحدة(، الذي ألغى المادة ٢ من قانون اﻷسرار الرسمية لعام ١١٩١ وحل محلها، بحيث أصبح يشمل هونغ كونغ اعتباراً من ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ بموجب اﻷمر الصادر في عام ٢٩٩١ )هونغ كونغ( بخصوص قانون اﻷسرار الرسمية لعام ٩٨٩١. |
En el sitio en la Internet del Parlamento del Reino Unido se puede consultar el texto completo del informe (www.parliament.the-stationery-office. co.uk/pa/cm/cmintdev.htm). | UN | ويرد النص الكامل للتقرير في موقع برلمان المملكة المتحدة على الشبكة (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm/cmintdev.htm). |
En el sitio en la Internet del Parlamento del Reino Unido se puede consultar el texto completo del informe del Gobierno (http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm/cminitdev.htm). | UN | ويتوافر النص الكامل لتقرير الحكومة في موقع برلمان المملكة المتحدة على اﻹنترنت (http://www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm/cmintdev.htm). |
En particular, en 2000 se presentará al Tynwald legislación basada en la Ley de derechos humanos, de 1998, del Parlamento del Reino Unido (véase el párr. 18 supra). | UN | وسيتم بصفة خاصة إدخال تشريعات تقوم على أساس قانون برلمان المملكة المتحدة لحقوق الإنسان لعام 1998 في تاينولد في عام 2000 (أنظر الفقرة 18 أعلاه). |
36. La Standing Advisory Commission on Human Rights ha informado al Relator Especial de que se ha presentado en el Parlamento del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte un proyecto de ley [Draft Race Relations Act (Northern Ireland) Order 1996]. | UN | ٦٣- فقد أبلغت اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بحقوق اﻹنسان المقرر الخاص بأن مشروع قانون ]مشروع قانون العلاقات العرقية )ايرلندا الشمالية( لعام ٦٩٩١[ قد قُدﱢم إلى برلمان المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من أجل النظر فيه. |
La legislación de Montserrat consta principalmente de leyes promulgadas por el órgano legislativo de Montserrat; algunas leyes parlamentarias del Reino Unido que se aplican a Montserrat; los decretos del Consejo promulgados por el Consejo Privado de la Corona británica, y el common law inglés. | UN | 4 - ويتألف القانون الساري في مونتسيرات في المقام الأول من التشريعات التي تسنها الهيئة التشريعية في مونتسيرات؛ وبعض قوانين برلمان المملكة المتحدة التي تسري على مونتسيرات؛ وأوامر المجلس التي يصدرها التاج البريطاني في مجلس الملكة الخاص؛ والقانون الإنكليزي العام. |
La relación constitucional entre el Territorio y Jamaica siguió siendo ambigua hasta 1863, cuando una ley aprobada por el Parlamento del Reino Unido estableció la dependencia de las Islas Caimán respecto de Jamaica. | UN | وظلت العلاقة الدستورية بين الإقليم وجامايكا غير واضحة حتى عام 1863 تاريخ صدور قانون عن برلمان المملكة المتحدة جعل من جزر كايمان إقليما تابعا لجامايكا. |
Pero yo, como corresponde, soy responsable ante el Parlamento del Reino Unido por los Territorios. | UN | إلا أنني مسؤول، ويجب أن أكون مسؤولا، عن الأقاليم أمام برلمان المملكة المتحدة. |
Se nos están negando nuestros derechos " , expresaba Pippa, una joven miembro del guidismo, en su carta abierta a los parlamentarios del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | إننا محرومون من حقوقنا. " وبيـبا شابة عضو في حركة المرشدات، وقد كتبت ذلك في رسالة مفتوحة موجهة إلى أعضاء برلمان المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |