La Conferencia de Berlín de 1985, al trazar el nuevo mapa político de África, modificó también el mapa de la Rwanda precolonial. | UN | فمؤتمر برلين لعام ١٩٨٥، بإعادة تحديده للخريطة السياسية ﻷفريقيا، قد غير أيضا خريطة رواندا في فترة ما قبل الاستعمار. |
Los límites corresponden, en términos generales, a los fijados en la Conferencia de Berlín de 1885, que asignan al Rey de Bélgica el territorio del Congo. | UN | وحدودها مماثلة عموما لتلك الحدود التي ثبتها مؤتمر برلين لعام ٥٨٨١ الذي خصص إقليم الكونغو للتاج البلجيكي. |
En la Conferencia de Berlín de 1885 África fue dividida sin considerar debidamente los intereses a largo plazo de los pueblos africanos. | UN | لقد أدى مؤتمر برلين لعام 1885 إلى تقسيم أفريقيا، بدون إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح الطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
Aún después de 1945, parecería que la Conferencia de Berlín de 1884, por la que África fue repartida entre las Potencias coloniales europeas, siguió siendo más fuerte que la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وحتى بعد عام 1945، بدا وكأن مؤتمر برلين لعام 1884، الذي من خلاله قُسمت أفريقيا على القوى الأوروبية المستعمرة، قد ظل أقوى من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Desde la Declaración formulada por el Consejo Europeo en Berlín en 1999, la Unión Europea ha reafirmado su compromiso de apoyar la consecución de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los términos de referencia y los compromisos contraídos tras la Conferencia de Madrid de 1991 y los Acuerdos de Oslo. | UN | 30 - ومنذ صدور إعلان برلين لعام 1999 لمجلس أوروبا، أكد الاتحاد الأوروبي مجددا تعهده بدعم إقامة سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والصلاحيات والتعهدات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مدريد لعام 1991، وكذلك اتفاقات أوسلو. |
Por ejemplo, valdría la pena considerar la posibilidad de adoptar una lista más detallada de obligaciones, como las que se enumeran en el artículo 41 de las Reglas de Berlín de 2004. | UN | فقد يجدر النظر على سبيل المثال في اعتماد قائمة للالتزامات أكثر تفصيلا، على غرار تلك المدرجة في المادة 41 من قواعد برلين لعام 2004. |
300. Si bien esas referencias se han hecho en relación con los tratados o acuerdos iniciales, esas reglas continuaron siendo válidas después del " reparto africano " consagrado en los Acuerdos de la Conferencia de Berlín de 1885. | UN | ٠٠٣- وعلى الرغم من أن ما سبق يتعلق بالمعاهدات أو الاتفاقات التي أبرمت في وقت مبكر من فترة الاستعمار، فإن تلك القواعد ظلت سارية المفعول بعد " تقطيع أفريقيا " الذي أقر في اتفاقات مؤتمر برلين لعام ٥٨٨١. |
Muchos de esos principios esenciales ya están consagrados en instrumentos sobre el uso de los recursos hídricos de superficie, como las Normas de Helsinki de 1968 de la Asociación de Derecho Internacional, modificadas por las Normas de Berlín de 2004, y la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación de 1997. | UN | وأضافت أن كثيراً من المبادئ الأساسية نفسها قد انعكست من قبل في صكوك تتعلق باستخدام الموارد المائية السطحية، مثل قواعد هلسنكي الصادرة في عام 1968 عن رابطة القانون الدولي، واستُكمِلَت بقواعد برلين لعام 2004، واتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
12. En virtud de las Decisiones del Congreso de Berlín de 1878, Montenegro logró su independencia, su reconocimiento internacional y una expansión territorial importante. | UN | 12- وحصلت دولة الجبل الأسود، بموجب مقررات مؤتمر برلين لعام 1878، على استقلالها والاعتراف الدولي بها، علاوة على توسعات إقليمية لها شأنها. |
Por el Tratado de Berlín de 1899, conocido también como Convenio anglogermánico de Samoa, se adjudicaron a los Estados Unidos las islas orientales del archipiélago de Samoa. | UN | وبموجب معاهدة برلين لعام 1899، المعروفة أيضا باسم " الاتفاقية الأنغلو - ألمانية المتعلقة بساموا " ، كانت الجزر الشرقية في أرخبيل ساموا من نصيب الولايات المتحدة. |
Por el Tratado de Berlín de 1899, conocido también como Convenio Anglogermánico de Samoa, se adjudicaron a los Estados Unidos las islas orientales del archipiélago de Samoa. | UN | وبموجب معاهدة برلين لعام 1899، المعروفة أيضا باسم " الاتفاقية ألأنغلو - ألمانية المتعلقة بساموا " ، كانت الجزر الشرقية من أرخبيل ساموا من نصيب الولايات المتحدة. |
86. Los problemas tribales en esta región del Zaire se originan en el trazado fronterizo del país en el Acta de Berlín de 1885 y en la Convención de Bruselas de 11 de agosto de 1910, a raíz de las que muchas personas originarias del Estado vecino de Rwanda fueron anexadas al Congo. | UN | ٦٨- وترجع المشاكل القبلية في هذا الاقليم من زائير إلى حدود البلد التي عينها قرار برلين لعام ٥٨٨١ واتفاقية بروكسل المؤرخة في ١١ آب/أغسطس ٠١٩١، التي تم بمقتضاها ضم عدد كبير من اﻷشخاص في دولة رواندا المجاورة إلى الكونغو. |
Finalmente, el Presidente de Rwanda la justificó aludiendo a un tema muy sensible en África: su intención de una Conferencia que modifique los acuerdos de Berlín de 1885, sobre las fronteras de las colonias europeas ( " Berlín II " ). | UN | ثم برر رئيس رواندا أخيراً تلك المشاركة متطرقاً إلى مسألة حساسة جداً في أفريقيا معلناً تأييده لتنظيم مؤتمر معني بتعديل اتفاقات برلين لعام 1885 التي رسمت حدود المستعمرات الأوروبية ( " برلين الثانية " ). |
Entre junio de 2001 y junio de 2002, una serie de reuniones del Comité Mixto Directivo de la SADC-UE y el Comité Mixto de Altos Funcionarios se centraron en dos asuntos básicos: el examen de la iniciativa de Berlín de 1994 y los preparativos para la próxima reunión ministerial prevista para el 7 y 8 de noviembre de 2002 en Copenhague. | UN | وبين حزيران/يونيه 2001 وحزيران/يونيه 2002، ركز عدد من اجتماعات اللجنة التوجيهية المشتركة بين الجماعة الإنمائية والاتحاد الأوروبي ولجنة كبار المسؤولين المشتركة بين الجماعة الإنمائية والاتحاد الأوروبي على مسألتين رئيسيتين هما: استعراض مبادرة برلين لعام 1994 والأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المقبل المقرر عقده بين 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في كوبنهاغن. |
El " principio del derecho más favorable " , según los autores del segundo informe sobre la aplicación transnacional del derecho ambiental, presentado a la Conferencia de la Asociación de Derecho Internacional, celebrada en Berlín en 2004, se adopta en varias jurisdicciones de Europa, en Venezuela y en Túnez, y posiblemente incluso en China. | UN | ويشير واضعو التقرير الثاني عن إنفاذ قانون البيئة عبر الحدود الوطنية المقدم إلى مؤتمر رابطة القانون الدولي في برلين لعام 2004 إلى أن " مبدأ القانون الأمثل " معمول به في عدة ولايات قضائية في أوروبا وفنزويلا وتونس، بل ربما في الصين أيضا(). |