Además, la UNODC puso en marcha un programa nacional integrado para Etiopía. | UN | الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا. |
El Comité, que funciona bajo la supervisión del Ministro de Estado Encargado de los Derechos Humanos, ha adoptado un programa nacional al respecto. | UN | وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك. |
En 1995, el Consejo Nacional de Política Económica y Social (CONPES) aprobó un programa nacional para las personas desplazadas. | UN | وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. |
Aplicaremos un programa nacional de lucha contra el SIDA, controlando la infección por el virus del VIH. | UN | وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز. |
452. La enseñanza secundaria superior es voluntaria y consta de 17 programas nacionales y de programas de estudio independientes y especiales. | UN | 452- التعليم الثانوي طوعي ويشمل 17 برنامجاً وطنياً علاوة على برامج تعليمية حرة وأخرى مخصصة. |
En 1997 el Parlamento de Uzbekistán aprobó un " Programa nacional para elevar la cultura jurídica de la sociedad " . | UN | وفي عام 1997، اعتمد المجلس الأعلى برنامجاً وطنياً للتوعية العامة بالقوانين. |
En Rusia se ha elaborado y se aplica un programa nacional de apoyo científico y tecnológico a las salvaguardias del OIEA. | UN | وقد طورت روسيا برنامجاً وطنياً لتوفير الدعم العلمي والتقني لضمانات الوكالة الدولية وهي حالياً بصدد تنفيذه. |
A nivel nacional, Granada elaboró un programa nacional de captación del agua de lluvia. | UN | وعلى المستوى الوطني، طورت غرينادا برنامجاً وطنياً لتجميع مياه الأمطار. |
También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
También en el contexto de la Secretaría de Derechos Humanos hay un programa nacional de Prevención e Investigación contra la Sustracción y Tráfico de Niños y los Delitos contra su Identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |
Ha organizado un programa nacional para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil. | UN | فقد أطلقت برنامجاً وطنياً للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Para lograr sus objetivos, el Gobierno elaboró un programa nacional de Gobernanza (PNG) con los cuatro objetivos siguientes: | UN | فقد وضعت الحكومة، سعياً لبلوغ أهدافها، برنامجاً وطنياً للإدارة يغطّي المحاور الأربعة التالية: |
A propuesta de este Ministerio, el Gobierno ha aprobado un programa nacional de lucha contra la pobreza, el seguimiento de cuya ejecución incumbe a un servicio de lucha contra la pobreza. | UN | وبناءً على اقتراح هذه الوزارة، اعتمدت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة الفقر وتقوم خلية لمحاربة الفقر بمتابعة تنفيذه. |
El proceso de Kabul es un programa nacional que sólo puede coronarse con el éxito si logra resultados a nivel local en todo el país. | UN | 35 - وتشكل عملية كابل برنامجاً وطنياً لا يمكن أن يكتب له النجاح ما لم ينفذ محلياً على نطاق البلد بأكمله. |
Cada año, la Comisión prepara un programa nacional que se somete a la aprobación del Consejo de Ministros. | UN | وتعد اللجنة سنوياً برنامجاً وطنياً كي يعتمده مجلس الوزراء. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social aplica un programa nacional para el empleo y la formación profesional de las personas con discapacidad permanente. | UN | وتنفذ وزارة العمل والسياسة الاجتماعية برنامجاً وطنياً للتوظيف والتدريب المهني للمعاقين إعاقة دائمة. |
También en 2005, la Dirección de Deportes presentó un programa nacional de deportes femeninos, que fue aprobado por el Ministerio de Educación. | UN | وفي تلك السنة، عرضت إدارة الألعاب الرياضية برنامجاً وطنياً معنياً بالألعاب الرياضية وأقرته وزارة التعليم. |
En 2002, el Ministerio de Defensa Nacional puso en marcha un programa nacional para destruir armas pequeñas y armas ligeras. | UN | في عام 2002، أصدرت وزارة الدفاع الوطني برنامجاً وطنياً لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El Gobierno elaboró un programa nacional de lucha contra la práctica de la ablación. | UN | أعدّت الحكومة برنامجاً وطنياً لمكافحة ختان الإناث. |
Durante el período examinado prestó servicios técnicos y de asesoramiento a 37 programas nacionales de actividades de esa índole, en particular los de Angola, Burundi, Camboya, Iraq, el Líbano, la República Democrática Popular Lao y el Yemen. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الخدمات التقنية والاستشارية إلى 37 برنامجاً وطنياً للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك أنغولا وبوروندي ولاو والعراق وكمبوديا ولبنان واليمن. |
Un país Parte ha aprobado un complejo programa nacional de mejoramiento de la fertilidad del suelo y establecido una base de datos sobre la calidad de las tierras. | UN | وأقر أحد الأطراف برنامجاً وطنياً مركباً لتحسين خصوبة التربة، ووضع قاعدة بيانات عن جودة التربة. |
La Comisión ha iniciado programas sobre el alcoholismo y el comportamiento suicida y, más recientemente, ha elaborado el Programa Nacional sobre la Violencia. | UN | وطرحت اللجنة برامج بشأن تعاطي الكحول والسلوك الانتحاري ووضعت مؤخراً جداً برنامجاً وطنياً عن العنف. |
Egipto es parte en los principales convenios relativos al trabajo y está aplicando un programa nacional de trabajo decente en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), basado en el Programa sobre trabajo decente de la OIT. | UN | وتعد مصر من الدول المصدقة على اتفاقيات العمل الأساسية كما تنفذ برنامجاً وطنياً للعمل اللائق بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وفقاً لأجندة العمل اللائق Decent Work Agenda. |
Me place informar que hoy hemos aprobado la plataforma nacional para la reducción de riesgos de desastres en mi país. | UN | ويسرني أن أعلن أننا اعتمدنا اليوم برنامجاً وطنياً للحد من خطر الكوارث في بلدي. |