ويكيبيديا

    "برنامجها الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su Programa Internacional
        
    • Programa Internacional de
        
    • del Programa Internacional
        
    • su programa de
        
    • el Programa Internacional
        
    La INTERPOL también informó de que cada año organizaba varias sesiones de su Programa Internacional de Formación Policial. UN وأفادت الإنتربول أيضا أنها تعقد كل سنة عدة دورات من برنامجها الدولي لتدريب الشرطة.
    Por último, aunque no por ello menos importante, también debe prestarse atención especial a la cooperación continua y positiva entre el Departamento y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular con respecto a la ejecución de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وأخيرا وليس آخرا، يجدر إيلاء اهتمام خاص كذلك للتعاون المثمر المتواصل القائم بين الادارة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لاسيما فيما يختص بتنفيذ برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    Además, se aprobó un conjunto de recomendaciones sobre el mejoramiento de las infraestructuras de información y de comunicaciones de países africanos que la UNESCO deberá aplicar en el marco de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación. UN وبالاضافة الى ذلك، وافقت اليونسكو على تنفيذ مجموعة من التوصيات المتعلقة بتحسين البنية اﻷساسية لﻹعلام والاتصال في البلدان الافريقية عن طريق برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    La OIT consideró indispensable que se complementaran las actividades de investigación y de cooperación técnica proporcionando periódicamente los conceptos necesarios para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa Internacional para eliminar el trabajo de los niños. UN وقد رأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحث والتعاون التقني من خلال تقديم اﻵراء اللازمة لمشاريع التعاون التقني بصورة منظمة في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    A este respecto, merece atención y apoyo la labor que realiza la UNESCO en el marco del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación en favor de los países en desarrollo. UN وأنه ينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص وتقديم دعم خاص لﻷنشطة الرامية الى مساعدة البلدان الافريقية والتي تضطلع بها اليونسكو في إطار برنامجها الدولي لتطوير الاتصالات.
    La OIT ha considerado que es esencial reforzar los aspectos complementarios de la investigación y la cooperación técnica presentando periódicamente ideas para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. UN ورأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحوث والتعاون التقني بأن تطرح بانتظام اﻷفكار اللازمة لمشاريع التعاون التقني في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se basa en las normas sobre derechos humanos adoptadas por las Naciones Unidas y se remite a la pericia del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ويرتكز برنامجها الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال على معايير اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ويستعين بخبرة برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    42. Recomienda asimismo a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil; UN ٢٤- توصي أيضاً بأن تضع منظمة العمل الدولية برامج قطرية إضافية في إطار برنامجها الدولي المتعلق بالقضاء على عمل اﻷطفال؛
    38. Recomienda también a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil en favor de estos niños; UN 38- توصي أيضاً منظمة العمل الدولية بوضع برامج قطرية إضافية لهؤلاء الأطفال في برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    73. Recomienda también a la Organización Internacional del Trabajo que establezca nuevos programas por países en favor de estos niños en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil; UN 73- توصي أيضاً منظمة العمل الدولية بوضع برامج قطرية إضافية لهؤلاء الأطفال في برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال؛
    Realiza sus actividades de reconciliación, consolidación de la paz y solución de conflictos con el apoyo del personal de su Programa Internacional y de representantes de las Naciones Unidas, y en cooperación con su red de sucursales y afiliados. UN وتجري أنشطتها من أجل المصالحة وبناء السلام وتسوية الصراعات بدعم من موظفي برنامجها الدولي وممثلي الأمم المتحدة، وبالتعاون مع شبكة فروعها ومنتسبيها الأعضاء.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) procura facilitar la reintegración socioeconómica de los niños excombatientes, así como la prevención del reclutamiento de niños, principalmente por medio de su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN 51 - وتسهر منظمة العمل الدولية، ولا سيما من خلال برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال، على تيسير إعادة إدماج الأطفال من الجنود السابقين، اجتماعيا واقتصاديا، فضلا عن منع تجنيد الأطفال.
    La oradora solicita información actualizada sobre los progresos que se han hecho hacia la eliminación de las peores formas de trabajo infantil, con el apoyo de la OIT, en el marco de su Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil. UN وطلبت معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بدعم من منظمة العمل الدولية في إطار برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    UNICEF también está trabajando activamente en la lucha contra el trabajo infantil, en la que es importante la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo, en particular en la aplicación de su Programa Internacional sobre la eliminación del trabajo infantil. UN واليونيسيف نشطة أيضا في مجال مكافحة عمل الأطفال، مما أضفى أهمية على تعاونها مع منظمة العمل الدولية، لا سيما في تنفيذ برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En particular, la Organización Mundial de la Salud ha ampliado su Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud de manera de incluir en él a quienes participaron en los trabajos inmediatos de limpieza después del accidente. UN وأبرز شيء في هذا المجال هو أن منظمة الصحة العالمية وسعت برنامجها الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل ليشمل " المصفين " - أي الذين اشتركوا في جهود التنظيف الفورية بعد وقوع الحادث.
    En particular, la Organización Mundial de la Salud ha ampliado su Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud de manera de incluir en él a quienes participaron en los trabajos inmediatos de limpieza después del accidente. UN وأبرز شيء في هذا المجال هو أن منظمة الصحة العالمية وسعت برنامجها الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل ليشمل " المصفين " - أي الذين اشتركوا في جهود التنظيف الفورية بعد وقوع الحادث.
    5. El Comité comparte la opinión del Inspector de que la UNESCO es el organismo principal con un mandato en el ámbito que se está examinando y propone que se refuerce su Programa Internacional para el Desarrollo de las Comunicaciones. UN ٥ - وتؤيد لجنة التنسيق اﻹدارية المفتش حين يخص بالذكر اليونسكو بوصفها الوكالة الرائدة ذات الولاية في القطاع قيد النظر ويقترح تعزيز برنامجها الدولي لتنمية الاتصال.
    El Programa Internacional de la Universidad estará basado en buena medida en las comunicaciones, el establecimiento de redes y las técnicas de aprendizaje a distancia, convirtiéndose en gran parte en un campus electrónico. UN وستعتمد الجامعة في برنامجها الدولي بدرجة كبيرة على تقنيات الاتصال وإقامة الشبكات والتعلُّم من بُعد، مما سيجعلها تتحول في جانب كبير منها إلى جامعة إلكترونية.
    Además, la Organización Internacional del Trabajo (OIT), por conducto del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil, ha reintegrado a 898 antiguos niños soldados y ha evitado el reclutamiento de 452 niños en situación de riesgo. UN وإضافة إلى ذلك، قامت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الدولي للقضاء على عمل الأطفال، بإعادة إدماج 898 من الأطفال الجنود السابقين، والحيلولة دون تجنيد 452 طفلا من الأطفال المعرضين لخطر التجنيد.
    Una organización afirma que se debían haber mencionado en relación con esta recomendación las actividades del Departamento de Información Pública de la Secretaría, en particular su programa de capacitación anual para trabajadores jóvenes de la radiodifusión de los países en desarrollo. UN وأكدت إحدى المنظمات أن أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة، ولا سيما برنامجها الدولي لتدريب مذيعين شبان من البلدان النامية، كان ينبغي أن تذكر في هذه التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد