ويكيبيديا

    "برنامجه في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su programa en
        
    • sus programas en
        
    • su programa de
        
    • programáticas a la
        
    El Fondo también está ampliando su programa en la esfera de la población y el medio ambiente. UN كما يقوم الصندوق بتوسيع برنامجه في مجال السكان والتنمية.
    El PNUFID continuará prestando apoyo mediante la ejecución de una tercera fase de su programa en el valle de Bekaa en cooperación con el PNUD y otros organismos pertinentes. UN وسوف يواصل اليوندسيب تقديم الدعم خلال مرحلة ثالثة من برنامجه في وادي البقاع، بالتعاون مع اليونديب ووكالات معنية أخرى.
    El PNUFID continuará prestando apoyo en forma de una tercera fase de su programa en el valle de Bekaa en cooperación con el PNUD y otros organismos adecuados. UN وسوف يواصل اليوندسيب تقديم الدعم خلال مرحلة ثالثة من برنامجه في وادي البقاع، بالتعاون مع اليونديب ووكالات معنية أخرى.
    Gracias a esta información el Fondo podrá fortalecer sus programas en el futuro. UN وستساعد هذه المعلومات الصندوق في تعزيز برنامجه في المستقبل.
    La UNODC presentó su programa de justicia penal a las autoridades locales de Somalilandia en abril de 2012. UN وقدم المكتب برنامجه في مجال العدالة الجنائية إلى السلطات المحلية في صوماليلاند في نيسان/أبريل 2012.
    La Directora Ejecutiva señaló que en los tres meses transcurridos desde el último período de sesiones de la Junta, el FNUAP se había dedicado de lleno a redefinir sus prioridades programáticas a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, a mejorar la ejecución de sus programas y a participar en varios foros interinstitucionales e intergubernamentales. UN ولاحظت أنه، في الثلاثة أشهر التي انقضت منذ آخر دورة للمجلس، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشغولا تماما بإعادة تحديد أولويات برنامجه في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبتحسين أداء برنامجه؛ وبالاشتراك في شتى المحافل المشتركة بين الوكالات والمحافل الحكومية الدولية.
    Posteriormente, el 24 de agosto de 1993 obtuvo el voto de confianza para su programa en el Senado y el 25 de agosto de 1993 en la Cámara de Diputados. UN ثم كسب تصويتا بالثقة في برنامجه في مجلس الشيوخ في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفي مجلس النواب في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Se espera que Viet Nguyen Hong, de Viet Nam, beneficiario de la beca concedida en 2006, comience su programa en el tercer trimestre de 2007 en la Universidad de Delaware bajo la supervisión del Profesor Gerard Mangone. UN 260 - من المتوقع أن يبدأ الفائز بمنحة الزمالة لعام 2006، فيت نوين هونغ من فيبت نام، برنامجه في الربع الثالث من عام 2007 في جامعة ديلاوير تحت إشراف البروفسور جيرارد مانغون.
    Se expresaron opiniones sobre la incorporación de la agenda para el desarrollo después de 2015 en el programa de trabajo del ONU-Hábitat y la ejecución de su programa en la región africana, en particular en los países menos adelantados. UN وأُعرب عن رأي بشأن إدراج خطة التنمية لما بعد عام 2015 في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ برنامجه في المنطقة الأفريقية، خاصة في أقل البلدان نموا.
    Se expresaron opiniones sobre la incorporación de la agenda después de 2015 en el programa de trabajo del ONU-Hábitat y la ejecución de su programa en la región africana, en particular en los países menos adelantados. UN وأُعرب عن رأي بشأن إدراج الخطة لما بعد عام 2015 في برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وتنفيذ برنامجه في المنطقة الأفريقية، خاصة في أقل البلدان نموا.
    Aunque todavía es demasiado pronto para juzgar los efectos de la labor de la Comisión, el Fondo espera con interés los resultados de una evaluación independiente de su programa en 2014. UN وفي حين أن الوقت ما زال مبكرا للحكم على تأثير عمل اللجنة، فإن الصندوق يتطلع إلى نتائج التقييم المستقل لمجمل برنامجه في عام 2014.
    67. Las delegaciones encomiaron al PNUD por la coherencia de su programa en el Congo y expresaron su satisfacción por el hecho de que complementaran adecuadamente los principales programas de asistencia bilateral. UN ٧٦ - وأثنت الوفود على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لما يتسم به برنامجه في الكونغو من ترابط، وأعربت عن ارتياحها لتكامله مع برامج المساعدة الثنائية الرئيسية.
    26. En respuesta a las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está ampliando su programa en la esfera de la población y el medio ambiente. UN ٦٢ - واستجابة لتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتوسيع برنامجه في مجال السكان والبيئة.
    38. Otra medida adoptada por la Oficina después del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General es la extensión de su programa en materia de prevención, tratamiento y reinserción. UN ٣٨ - وهناك تدبير آخر اتخذه المكتب بعد دورة الجمعية العامة الاستثنائية، وهو توسيع نطاق برنامجه في مجال المنع والعلاج وإعادة اﻹدماج.
    Está de acuerdo con el Relator Especial sobre el derecho a la salud y deplora la decisión del Fondo Mundial para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo de suspender su programa en el país, pero acoge favorablemente el lanzamiento del Fondo para las Tres Enfermedades, que proporcionará una financiación aproximadamente equivalente. UN وقال إنه يضم صوته إلى المقرِّر الخاص المعني بالحق في الصحة بالتعبير عن الأسف لقرار الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بتجميد برنامجه في هذا البلد، ولكنه يرحّب بإنشاء صندوق للأمراض الثلاثة، وهو ما يمكن أن يوفِّر ما يمكن أن يكون تمويلاً مماثلاً.
    Debido a factores externos, el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria dio por terminado su programa en Myanmar en agosto de 2005. UN وبسبب عوامل غريبة، أنهى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشكل انفرادي برنامجه في ميانمار في آب/أغسطس 2005.
    Está previsto que el beneficiario de la beca concedida en 2006, el Sr. Viet Nguyen Hong, de Viet Nam, comience su programa en el último trimestre de 2007. UN 348 - ومن المتوقع أن يبدأ الفائز بمنحة الزمالة لعام 2006 السيد فيت نغوين هونغ من فيبت نام برنامجه في الربع الأخير من عام 2007.
    Gracias a esta información el Fondo podrá fortalecer sus programas en el futuro. UN وستساعد هذه المعلومات الصندوق في تعزيز برنامجه في المستقبل.
    67. Como consecuencia de la función catalizadora del PNUMA con respecto a las actividades ambientales, sus programas en las economías en transición son en su mayor parte de carácter mundial o interregional, con aplicaciones regionales y nacionales. UN ٦٧ - نظرا لدور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في حفز اﻷنشطة البيئية، فإن الجزء اﻷعظم من برنامجه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إما عالمي أو أقاليمي، مع تطبيقات إقليمية ووطنية.
    El Instituto también expuso diversos aspectos de sus programas en la Exposición Mundial de Shangai (China), en la que unas 177.000 personas visitaron el pabellón de las Naciones Unidas durante la semana dedicada al UNITAR. UN وعرض المعهد أيضاً جوانب مختلفة من برنامجه في المعرض العالمي لعام 2010 في شنغهاي بالصين حيث قام نحو 000 177 فرد بزيارة جناح الأمم المتحدة أثناء أسبوع اليونيتار.
    En particular, la UNODC seguirá ampliando su programa de asistencia técnica, centrándose en los aspectos siguientes: UN وسوف يواصل المكتب، على وجه الخصوص، تعزيز برنامجه في مجال المساعدة التقنية من خلال التركيز على ما يلي:
    El PMA prosiguió su programa de alimentación escolar de emergencia. UN 56 - وواصل برنامج الأغذية العالمي برنامجه في التغذية المدرسية.
    La Directora Ejecutiva señaló que en los tres meses transcurridos desde el último período de sesiones de la Junta, el FNUAP se había dedicado de lleno a redefinir sus prioridades programáticas a la luz de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, a mejorar la ejecución de sus programas y a participar en varios foros interinstitucionales e intergubernamentales. UN ولاحظت أنه، في الثلاثة أشهر التي انقضت منذ آخر دورة للمجلس، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشغولا تماما بإعادة تحديد أولويات برنامجه في ضوء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبتحسين أداء برنامجه؛ وبالاشتراك في شتى المحافل المشتركة بين الوكالات والمحافل الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد