ويكيبيديا

    "برنامج أنشطتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su programa de actividades
        
    • sus programas de actividades
        
    • el programa de actividades
        
    Con su programa de actividades en 2003, el Comité seguiría contribuyendo a los esfuerzos internacionales para llevar la paz a la región. UN وستواصل اللجنة، من خلال برنامج أنشطتها في عام 2003 المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة.
    En consecuencia, los ministros recomendaron que el Comité tuviera una presencia real en la subregión para que su programa de actividades se ejecutara mejor. UN ٣ - وأوصى الوزراء لذلك بأن تجسﱢد اللجنة تواجدها في المنطقة الفرعية وذلك بغية جعل برنامج أنشطتها أكثر قابلية للتنفيذ.
    El Comité dedicó a esa cuestión una parte considerable de su programa de actividades. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    El Comité dedicó a esa cuestión una parte considerable de su programa de actividades. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    A nivel internacional, numerosas organizaciones han incorporado en sus programas de actividades medidas concretas para preparar y celebrar el Año. UN فعلى المستوى الدولي، أدخلت عدة منظمات في برنامج أنشطتها إجراءات محددة للتحضير للسنة والاحتفال بها.
    Las publicaciones forman parte de un tipo de productos que los departamentos y oficinas preparan dentro de su programa de actividades. UN فالمنشورات تشكِّل جزءا من فئة من النواتج التي تنتجها الإدارات والمكاتب في إطار برنامج أنشطتها.
    Desde esta óptica, la Comisión Nacional de la Competencia y el Consumo prevé en su programa de actividades misiones de estudio y de información en ciertos países africanos y europeos a fin de familiarizarse con sus experiencias. UN ومن ثم، فإن اللجنة الوطنية قد ضمّنت برنامج أنشطتها إيفاد بعثات دراسية واستطلاعية إلى بلدان أفريقية وأوروبية معيّنة من أجل الاطلاع على خبراتها.
    El Comité se propone seguir examinando y evaluando su programa de actividades con el fin de que se concentre más en la evolución del proceso de paz y la situación sobre el terreno, y sea más receptivo a ambos aspectos. UN وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراض وتقييم برنامج أنشطتها بغية جعله أكثر تركيزا واستجابة للتطورات المستجدة في عملية السلام وعلى أرض الواقع.
    A este respecto, el Secretario General reitera su llamamiento a los Estados miembros y a las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales y les invita a aportar contribuciones al Fondo Fiduciario a fin de que el Comité pueda llevar a cabo su programa de actividades. UN وبهذا الصدد، كرر الأمين العام نداءه إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، بدعوتها للمساهمة في الصندوق الاستئماني لتمكين اللجنة من تنفيذ برنامج أنشطتها.
    El Departamento también trata de obtener financiación internacional de diversos organismos donantes para apoyar la ejecución de sus actividades; sin embargo, esa financiación no basta para cubrir su programa de actividades. UN وتسعى إدارة شؤون المرأة كذلك إلى الحصول على تمويل دولي، من خلال الوكالات المانحة، من أجل دعم تنفيذ أنشطتها، ومع ذلك، لا يكفي التمويل لتغطية برنامج أنشطتها.
    52. Durante el período correspondiente al informe, el Departamento ha estado trabajando también en la preparación de su programa de actividades para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995. UN ٥٢ - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت اﻹدارة أيضا عاكفة على إعداد برنامج أنشطتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥.
    Además, a través de su programa de servicios de asesoramiento sobre derechos humanos, el Centro ayudó a la Comisión a llevar a cabo su programa de actividades de 1993 a 1995. UN وعلاوة على ذلك، ســاعد مركز حقــوق اﻹنسان اللجنة، في إطار برنامجه للخدمات الاستشارية لحقوق اﻹنسان، على تنفيذ برنامج أنشطتها للفترة ١٩٩٣-١٩٩٥.
    La secretaría del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos debería incorporar en su programa de actividades la cuestión de la violencia contra la mujer, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٧٥ - وينبغي ﻷمانة عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان أن تدرج في برنامج أنشطتها مسألة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف ضد العاملات المهاجرات.
    La Relatora aprovechó esta oportunidad para mantener consultas con representantes de gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de la Secretaría del Convenio de Basilea y con la Subdivisión de Actividades y Programas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre su programa de actividades para el año en curso y la mejor manera de ejecutar el mandato que se la ha confiado. UN وانتهزت هذه المناسبة لإجراء مشاورات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأمانة اتفاقية بازل، ومع شعبة الأنشطة والبرامج في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن برنامج أنشطتها للسنة الجارية وأنسب وسيلة لأداء الولاية الموكلة إليها.
    Asimismo, en nombre del Camerún, quisiera dar las gracias a todos los Estados Miembros interesados que han seguido contribuyendo al fondo fiduciario del Comité Consultivo y los aliento a que, de ser posible, aumenten su aportación para que el Comité pueda financiar plenamente su programa de actividades. UN كذلك أود الإعراب عن امتنان الكاميرون لجميع الأعضاء المعنية التي داومت على بذل المساهمات السخية للصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية. وأشجع هذه الدول على زيادة الدعم، إن أمكن، حتى يتسنى للجنة الاستشارية تمويل برنامج أنشطتها بكامله.
    En el proyecto de resolución se reconocen las medidas adoptadas en el contexto del Documento Final aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo y pide al Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo que refuerce y mejore su programa de actividades de conformidad con el mandato aprobado en dicha Conferencia. UN ويسلم مشروع القرار بالتدابير المتخذة في سياق الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، ويطلب إلى اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى المعنية بنزع السلاح والتنمية أن تدعم وتعزز برنامج أنشطتها وفقا للولاية المعتمدة في المؤتمر.
    43. En 2003, la secretaría de la OMC coordinará su programa de actividades conforme al mandato que figura en el párrafo 24 de la Declaración Ministerial de Doha, mencionado anteriormente. UN 43- وفي عام 2003، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية برنامج أنشطتها استجابة للولاية الواردة في الفقرة 24 من إعلان الدوحة الوزاري المشار إليها أعلاه.
    44. En 2004, la secretaría de la OMC proseguirá su programa de actividades conforme al mandato que figura en el párrafo 24 de la Declaración Ministerial de Doha. UN 44- وفي عام 2004، ستواصل أمانة منظمة التجارة العالمية برنامج أنشطتها استجابةً للولاية الواردة في الفقرة 24 من إعلان الدوحة الوزاري.
    La Asociación Internacional Soroptimista facilitó información sobre su programa de actividades encaminadas a fomentar el respeto de todas las culturas y poner fin a todas a las formas de discriminación mediante una mayor tolerancia y comprensión mutua. UN 68 - وقدمت الرابطة الدولية لأخوات المحبة معلومات بشأن برنامج أنشطتها الرامية إلى تعزيز احترام جميع الثقافات ووقف جميع أشكال التمييز عن طريق تعزيز التسامح والتفاهم المشترك.
    Asimismo, mi delegación opina que se necesita suficiente apoyo en materia de personal para los centros a fin de revitalizar sus programas de actividades. UN كما أن وفد بلدي يرى أن هناك حاجة إلى توفير ما يكفي من اﻷفراد للمراكز بغية تنشيط برنامج أنشطتها.
    7. La Asamblea decide el programa de actividades futuras y aprueba el presupuesto anual, así como el importe de las cuotas de sus miembros. UN 7 - تحدد الجمعية العامة برنامج أنشطتها المقبل، وتعتمد ميزانيتها السنوية بالإضافة إلى قيمة اشتراك أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد